ويكيبيديا

    "إلى وكالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en organismo
        
    • al Organismo de
        
    • en un organismo
        
    • a un organismo
        
    • a la Agencia
        
    • del Organismo de
        
    • de un organismo
        
    • el Organismo de
        
    • a uno
        
    • al Organismo para
        
    • entre organismos
        
    • en organización
        
    • a una agencia
        
    Negociación de un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo a fin de que ésta se convierta en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas UN التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالة متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Mundial del Turismo para la transformación de la Organización en organismo especializado de las Naciones Unidas UN بتحويل المنظمة إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة الضميمة
    PIDEN al Organismo de Cooperación Cultural y Técnica que desarrolle, conjuntamente con la Asamblea Internacional de Parlamentarios de Lengua Francesa, la cooperación interparlamentaria, especialmente en beneficio de los parlamentos del Sur; UN يطلبون إلى وكالة التعاون الثقافي والتقني أن تقوم، بالاشتراك مع الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية، بتشجيع التعاون فيما بين البرلمانات، ولا سيما لصالح برلمانات بلدان الجنوب؛
    Los dirigentes remitieron esta cuestión al Organismo de Pesca del Foro y a la secretaría de la Comunidad del Pacífico. UN وأحال الزعماء هذه المسألة إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى وإلى أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no deseaba convertirse en un organismo de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Debe examinarse la posibilidad de confiar la responsabilidad del proceso de consulta a un organismo u oficina federal permanente. UN وينبغي النظر في اناطة المسؤولية عن عملية التشاور إلى وكالة اتحادية دائمة أو مكتب اتحادي دائم.
    Además, Israel está negociando un acuerdo marco para unirse a la Agencia Espacial Europea. UN كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية.
    Informe del Comité de Negociaciones de la OMT para la transformación de la Organización en organismo especializado de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة والمعنية بالمفاوضات المتعلقة بتحويل المنظمة إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة
    La Comisión observó la conversión de la Organización Mundial del Turismo en organismo especializado. UN 241 - أشارت اللجنة إلى تحويل منظمة السياحة العالمية إلى وكالة متخصصة.
    Solicitud de conversión de la Organización Internacional de Protección Civil en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas UN طلب تحويل المنظمة الدولية للدفاع المدني إلى وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة
    Se remitirá al Organismo de Inteligencia de Nigeria a fin de recibir una explicación detallada. UN ستحال إلى وكالة الاستخبارات النيجيرية للحصول على تفسير مفصّل.
    En otra causa, el Servicio de Policía de Kosovo se negó a prestar asistencia al Organismo de Bienes Raíces de Kosovo en el desalojo de un funcionario municipal de alto rango. UN وفي قضية أخرى، رفضت دائرة الشرطة في كوسوفو تقديم المساعدة إلى وكالة كوسوفو للممتلكات في إجلاء أحد كبار موظفي البلدية.
    Los tribunales municipales comenzaron a dictar decisiones rechazando su jurisdicción en esas cuestiones y remitiendo las reclamaciones al Organismo de Bienes Raíces de Kosovo. UN وبدأت المحاكم البلدية إصدار أحكام تنفي فيها اختصاصها بالنظر في هذه المسائل وتحيل المطالبات إلى وكالة كوسوفو للممتلكات.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no deseaba convertirse en un organismo de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Como usted sabe, está previsto que la Organización Mundial del Turismo se transforme en breve en un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وكما تعلمون من المتوقع أن تتحول منظمة السياحة العالمية قريبا إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة.
    Una opción es la de transformar el PNUMA en un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وأحد هذه الخيارات هو إمكانية تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    La Línea Infantil sólo remite a un organismo de apoyo si así lo solicita concretamente el niño o cuando se considere que ello es esencial. UN ويقوم خط الطفل فقط بالإحالة إلى وكالة ما من وكالات الدعم نزولا عند طلب محدد للطفل أو إذا رأى ذلك ضروريا.
    A fin de asegurar su carácter sostenible, el programa PRODERE está preparando la transferencia de sus actividades a un organismo local de desarrollo en 1994. UN من أجل ضمان الاستدامة، يعد البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين لنقله إلى وكالة إنمائية محلية في عام ١٩٩٤.
    Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la Agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    También es obra del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, única organización intergubernamental de la comunidad de habla francesa que, desde 1970, ha dirigido actividades multilaterales originales. UN ويعود الفضل فيه إلى وكالة التعاون الثقافي والتقني، وهي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة للجماعة الفرانكوفونية، التي تقوم منذ عام ١٩٧٠ بنشاط ابتكاري متعدد اﻷطراف.
    106. No debería ser posible trasladar a las personas de un organismo de policía o de seguridad a otro sin un mandamiento judicial. UN ٦٠١- وينبغي عدم السماح بتسليم اﻷشخاص من وكالة شرطة أو أمن إلى وكالة شرطة أو أمن أخرى بدون أمر قضائي.
    De las 42.745 reclamaciones presentadas ante el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo, solo 343 siguen a la espera de una decisión. UN ومن أصل 745 42 مطالبة قُدّمت إلى وكالة كوسوفو العقارية، لا تزال 343 مطالبة فقط بانتظار اتخاذ قرار فيها.
    Respuesta a las recomendaciones dirigidas exclusivamente a uno o más organismos UN الاستجابة للتوصيات الموجهة بصورة حصرية إلى وكالة واحدة أو إلى مزيد من الوكالات
    Las observaciones y las propuestas y recomendaciones adicionales se remitieron al Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina. UN وأعيدت تلك التعليقات، مع مقترحات وتوصيات إضافية، إلى وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    Se entiende por separación la salida de personal de la Secretaría debido a la jubilación, la dimisión, el vencimiento del contrato, la rescisión del contrato por acuerdo mutuo, el traslado entre organismos, la separación por razones de salud, el fallecimiento, la rescisión del contrato o el abandono del puesto y la destitución sumaria por una falta de conducta. UN 46 - يعرّف انتهاء خدمة الموظفين بأنه مغادرة الموظفين للأمانة العامة نتيجة للتقاعد، أو الاستقالة، أو انتهاء مدة التعيين، أو إنهاء الخدمة المتفق عليه، أو الانتقال إلى وكالة أخرى، أو انتهاء الخدمة لأسباب صحية، أو الوفاة، أو إنهاء الخدمة ، أو هجر الوظيفة أو الفصل من الخدمة لسوء السلوك.
    Su transformación en organización especializada alentará a los Estados que aún no son miembros de ella a adherirse y para que sea verdaderamente universal. UN ومن شأن تحولها إلى وكالة متخصصة أن يشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى عضويتها أن تفعل ذلك لتصبح المنظمة عالمية بحق.
    Y entonces me vino la oportunidad de unirme... a una agencia internacional... que trabajaba con niños huérfanos por la guerra allí. Open Subtitles ثم أتتني هذه الفرصة للإنضمام إلى وكالة الإغاثة العالمية و التي تعمل مع الأطفال الذين تيتموا بسبب الحرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد