ويكيبيديا

    "إلى يونيتا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la UNITA
        
    • de la UNITA
        
    En consecuencia, se pidió a la UNITA que revisara su posición y presentara información fidedigna y verificable y propuestas viables. UN ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة.
    Como se indicó previamente, Air Cess es el único transportista del grueso de los cargamentos de armas destinados a la UNITA. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الشركة هي الناقل الوحيد للجزء الأكبر من شحنات الأسلحة الموجهة إلى يونيتا.
    La Comisión Mixta también pidió a la UNITA que presentara contrapropuestas respecto de la condición especial de su Presidente. UN وطلبت اللجنة المشتركة أيضا إلى يونيتا أن تقدم مقترحات مضادة فيما يتعلق بالمركز الخاص لرئيسها.
    La MONUA comunicó que la normalización de la administración del Estado ha quedado sin efecto en más de 30 localidades y el Gobierno reconoció públicamente que 17 localidades habían sido reocupadas por elementos que presuntamente pertenecían a la UNITA. UN وأفادت البعثة عن الانتكاسة التي شهدتها عملية تطبيع إدارة الدولة في أكثر من ٣٠ منطقة محلية، وتأكدت باعتراف الحكومة علنا بعودة عناصر ادعت أنها تنتمي إلى يونيتا إلى احتلال ١٧ من هذه المحليات.
    Relativa al tránsito de material militar con destino a la UNITA UN التوجيه رقم 764 المتعلّق بالشحن العابرلمعدات عسكرية إلى يونيتا
    No hay constancia de ninguna exportación de armas a la UNITA. UN ولا يوجد في السجلات ما يدل على تصدير أي أسلحة إلى يونيتا.
    Por ello no es sorprendente que algunas sociedades intermediarias en la compra de armas suministradas a la UNITA estuvieran constituidas en centros UN وبالتالي، ليس من المستغرب أن بعض الشركات التي رتبت شراء الأسلحة التي سُلِّمت إلى يونيتا مسجل في الخارج.
    :: El gran volumen de armamentos destinados a la UNITA en un período de dos años. UN :: الحجم الكبير للأسلحة الموجهة إلى يونيتا خلال فترة تغطي سنتين.
    Como comerciante, podía proporcionar suministros a la UNITA. UN وبصفته تاجرا كان في مركز يتيح له تقديم الإمدادات إلى يونيتا.
    Testigos oculares han confirmado la carga de alimentos, medicinas, armas y municiones y esos bienes han sido enviados a la UNITA durante los últimos cinco meses. UN وأكد شهود عيان أنه قد تم شحن أغذية وأدوية وأسلحة وذخائر، أرسلت إلى " يونيتا " خلال الشهور الخمسة الماضية.
    iii) Obtener información de empresas privadas y particulares sobre la transferencia de equipo militar a la UNITA así como las actividades de comercio ilícito de diamantes con la UNITA; UN ' ٣ ' الحصول من الشركات الخاصة واﻷفراد على معلومات تتعلق بنقل المعدات العسكرية إلى يونيتا فضلا عن اﻷنشطة التي تنطوي على تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا؛
    Pese al embargo decretado por las Naciones Unidas, las armas siguen llegando a la UNITA, gracias a diversas rutas alternativas e ilegales utilizadas por esa organización. UN وبالرغم من الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة، ما برحت الأسلحة تصل إلى يونيتا عبر طرق بديلة مختلفة يستخدمها هذا الأخير بصفة غير شرعية.
    Sin embargo, las instrucciones del Jefe de Estado formuladas en 1997 son claras e inequívocas: está prohibido el tránsito con destino a la UNITA. UN ولهذا السبب، فإن تعليمـــات رئيس الدولـــة المعمــول بها منذ عام 1997واضحة ولا لبس فيها؛ فهي تحظر أي شحن عابر إلى يونيتا.
    Es posible que se abusara de la buena fe de las autoridades aeroportuarias, ya que aviones que en realidad estaban destinados a la UNITA presentaron planes de vuelo con destino a Luanda o países limítrofes de Angola. UN والطريقة الوحيدة التي استُغلّ بها حسن نية السلطات المسؤولة عن المطارات هي تقديم الطائرات الموجهة حمولتها في الحقيقة إلى يونيتا خطط رحلات تذكر فيها أنها متوجهة إلى لواندا أو إلى بلدان متاخمة لأنغولا.
    A partir del día de hoy, está prohibido todo tránsito por el territorio togolés, por vía terrestre, aérea y marítima, de material militar con destino a la UNITA, de conformidad con las sanciones aprobadas por las Naciones Unidas. UN اعتباراً من تاريخه، يحظر مرور أي معدات عسكرية موجهة إلى يونيتا عبر إقليم توغو، سواء عن طريق البر أو الجو أو البحر، وذلك عملاً بالجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Suministros a través de la frontera llegan todavía a la UNITA desde la República Democrática del Congo. UN 12 - وما زالت الإمدادات تصل إلى يونيتا عبر الحدود من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha identificado a las empresas fabricantes implicadas en la exportación de armas presuntamente destinadas a la UNITA. UN 22 - وقد جرى تحديد شركات التصنيع المتورطة في تصدير الأسلحة التي يعتقد أنها موجهة إلى يونيتا.
    Se recabó información pormenorizada sobre el país en que se incautó equipo militar destinado a la UNITA. UN 24 - وتم الحصول على معلومات مستفيضة فيما يتعلق بالبلد الذي تمت فيه عمليات مصادرة المعدات العسكرية الموجهة إلى يونيتا.
    En esta ocasión, el Gobierno de la República de Angola desea hacer llegar a la UNITA su reconocimiento por su empeño en respetar las disposiciones del Memorando de Entendimiento y el Acta de Compromiso para la conclusión final del Protocolo de Lusaka. UN وفي هذه المناسبة، تود حكومة أنغولا أن تنقل إلى يونيتا تقديرها لجهودها في الالتزام بأحكام مذكرة للتفاهم والالتزام باختتام بروتوكول لوساكا.
    10. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de toda medida que, de forma directa o indirecta, pueda poner en peligro la aplicación de los " Acordos de Paz " e insta a todos los Estados a que se abstengan de proporcionar a la UNITA, cualquier forma de asistencia militar directa o indirecta o de otra índole, que sea incompatible con el proceso de paz; UN ٠١ - يطلب إلى جميع الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بشكل مباشر أو غير مباشر، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، ويحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة أو أي دعم آخر يتعارض مع عملية السلم إلى " يونيتا " ؛
    La mayoría de los parlamentarios de la UNITA no ha reanudado sus actividades en la Asamblea Nacional. UN وجميع أعضاء البرلمان الذين ينتمون إلى " يونيتا " لم يستأنفوا مهامهم في الجمعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد