Finlandia está comprometida a aplicar rápidamente los resultados del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | وفنلندا ملتزمة بأن تضطلع فورا بتنفيذ النتيجة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |
20. Conclusiones y propuestas para la adopción de medidas del Grupo Intergubernamental sobre los bosques | UN | ٢٠ - الاستنتاجات والمقترحات للعمل التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Labor interinstitucional de apoyo a los resultados del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los Bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Foro Intergubernamental sobre los Bosques de la Comisión | UN | العمل المشترك بيـن الوكالات لدعـم تنفيذ النتائـج التــي انتهى إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات التابع للجنة التنمية المستدامة، ودعـم المحفل الحكومـي الدولـي المعني بالغابات التابع للجنة |
C. Panorama general de las conclusiones y propuestas para la adopción de medidas formuladas por el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques 5 - 8 5 | UN | جيم - نظرة عامة على الاستنتاجات ومقترحات العمل التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات في دورته الرابعة |
El Grupo Especial invitó al Presidente y otros miembros interesados del IPCC a que presentaran las conclusiones de dicho órgano en ese momento. | UN | ودعا الفريق المخصص الرئيس واﻷعضاء اﻵخرين المعنيين في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن تقدم في ذلك الوقت النتائج التي يتوصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Una de las conclusiones del Grupo Intergubernamental sobre los bosques fue señalar que no existe ningún instrumento mundial que se ocupe de forma integral y holística de los bosques de todo tipo. | UN | وقد أشار أحد الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى أنه لا يوجد أي صك عالمي يتعامل بصورة شاملة موحدة مع جميع أنواع الغابات. |
Tomando nota de las importantes conclusiones del tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático, | UN | وإذ يحيط علماً بالنتائج الهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقرير التقييم الثالث، |
Las últimas conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) sugieren lo siguiente: | UN | ومن بين آخر النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما يلي: |
Las conclusiones científicas del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático sirven de plataforma común para la acción. | UN | وتوفر النتائج العلمية التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منهاج عمل مشترك. |
- Presentación de las conclusiones pertinentes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | - عرض يتعلق بالنتائج ذات الصلة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
La mayor parte de las conclusiones y propuestas de medidas del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques siguen siendo válidas y vale la pena aplicarlas. | UN | ولا تزال معظم اﻹستنتاجات التي خلص إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ومقترحات العمل التي قدمها صحيحة وجديرة بالمتابعة. |
Recordó las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, señalando que el cambio climático había provocado cambios en la frecuencia, la distribución y la gravedad de una serie de efectos en la salud que se preveía serían diversos, de larga duración, inciertos y potencialmente graves y estarían desigualmente distribuidos. | UN | وأشار إلى الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ، وقال إن تغيُّر المناخ قد أحدث تغيرات في تكرر وتوزيع وشدة عدد من الآثار الصحية التي يُتوقع أن تكون آثاراًٍ متنوعة وطويلة الأمد، وغير مؤكدة، ويُحتمل أن تكون شديدة وموزعة توزيعاً غير متكافئ. |
No obstante, a principios del siglo XXI las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) mostraron que era una hipótesis equivocada. | UN | إلاّ أن الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد بينت في بداية القرن الحادي والعشرين خطأ ذلك الافتراض. |
Esas negociaciones, que concluirán en 1997, han encontrado fuerte apoyo en las nuevas comprobaciones científicas del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos que confirman que el clima del mundo se está modificando y que la actividad del hombre influye en él. | UN | وقد تعززت هذه المفاوضات، المقرر أن تنتهي في عام ١٩٩٧، من خلال الاكتشافات العلمية الجديدة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مؤكدا على أن مناخ العالم في حال من التغير وأن النشاط البشري هو الذي يؤثر عليه. |
En su primer período de sesiones, el Foro Intergubernamental sobre los Bosques puso de relieve la necesidad de tomar como punto de partida los resultados del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques. | UN | ١ - شدد المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى على ضرورة الاستناد إلى النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
3. Pide además al Director Ejecutivo que siga difundiendo ampliamente las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, que complementan los esfuerzos realizados en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático respecto de la aplicación del artículo 6 sobre Educación, Formación y Sensibilización del Público; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يواصل نشر النتائج التي يتوصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على نطاق واسع وذلك استكمالا للجهود التي يضطلع بها في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بشأن تنفيذ المادة 6 الخاصة بالتعليم والتدريب والوعي العام؛ |
El Departamento trata de destacar la necesidad de adaptarse al cambio climático sobre la base de las comprobaciones y proyecciones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) a fin de ayudar a la población a comprender la cuestión. | UN | وأشار إلى أن الإدارة تحاول إبراز الحاجة إلى التواؤم مع تغيُّر المناخ وتقديم معلومات محدَّدة عن عواقب تغيُّر المناخ استناداً إلى النتائج والتوقعات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ من أجل مساعدة الناس على فهم المسألة. |
Así y todo, las conclusiones más recientes del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático indican que su frecuencia y magnitud probablemente aumenten como resultado del calentamiento de la Tierra. | UN | غير أن آخر الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ() تشير إلى احتمال ارتفاع وتيرة تلك الكوارث وتزايد حجمها نتيجة للاحترار العالمي. |
En materia de mitigación, convendría reflejar la importante prueba específica presentada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y divulgar información para garantizar que en el acuerdo de Copenhague los esfuerzos de mitigación se distribuyan equitativamente. | UN | وفي مجال التخفيف من أسباب تغير المناخ، ينبغي إبراز الأدلة المحددة والهامة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ونشر المعلومات بغية كفالة المشاركة المنصفة في جهود التخفيف في اتفاق كوبنهاغن. |
En su primer período de sesiones, el Foro Intergubernamental sobre los Bosques hizo hincapié en la necesidad de aprovechar los resultados alcanzados por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | أولا - الولايـة والنطـاق ألف - الولايـة ١ - أكـد المنتدى الحكومي الدولي، في دورته اﻷولى، الحاجة إلى اﻹفادة من النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
La Junta mantuvo un debate amplio sobre las pruebas científicas presentadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y la necesidad de la Junta de elaborar un enfoque y una estrategia claros a nivel de todo el sistema para hacer frente a los problemas polifacéticos del cambio climático. | UN | وأجرى المجلس مناقشة واسعة النطاق بشأن الأدلة العلمية التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والحاجة لأن يضع المجلس نهجا واستراتيجية واضحتين على نطاق المنظومة في سبيل التصدي للتحديات المتعددة الأوجه المرتبطة بتغير المناخ. |
De las conclusiones del IPCC se desprendía claramente que el hombre intervenía en el cambio climático y que éste planteaba importantes problemas a nivel internacional. | UN | ومن الواضح من النتائج التي خلص إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن الانسان له ضلع في تغير المناخ وأن تغير المناخ يثير مشاكل كبرى على المستوى الدولي. |