ويكيبيديا

    "إليه من نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus conclusiones
        
    • sus resultados
        
    • las conclusiones
        
    • los resultados de
        
    • sus constataciones
        
    • el resultado
        
    • los resultados obtenidos
        
    • resultado de
        
    • del resultado
        
    • observaciones
        
    • sus comprobaciones
        
    • propias conclusiones
        
    • de estudio cuyas conclusiones
        
    La Secretaría debería estudiar posibles formas de aprovechar las capacidades de ese Departamento y comunicar sus conclusiones a la Comisión. UN وطالب الأمانة العامة بأن تلتمس سبلا للانتفاع من قدرات تلك الإدارة والإبلاغ عما تتوصل إليه من نتائج.
    Polonia acoge con satisfacción los informes que la Conferencia de Desarme ha presentado sobre esta cuestión y apoya plenamente sus conclusiones. UN وبولندا ترحب بالتقارير التي قدمها مؤتمر نزع السلاح عن هذا الموضوع، ونحن، نؤيد ما خلصت إليه من نتائج تمام التأييد.
    Como aún no concluía su labor, los subcomités todavía no habían difundido sus resultados y recomendaciones. UN ولم تنجز هذه اللجان الفرعية عملها حتى اﻵن، وبالتالي فإنها لم تنشر بعد ما انتهت إليه من نتائج وتوصيات.
    Un informe con las conclusiones del consultor se tradujo al jmer y fue objeto de una amplia distribución. UN ووضع تقريراً عما خلص إليه من نتائج تُرجم إلى لغة الخمير ووزع على نطاق واسع.
    182. El Grupo, basándose en los resultados de su examen, no recomienda ninguna indemnización por retrasos en la reparación y devolución de piezas de repuesto. UN 182- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم منح أي تعويض عن التأخير في إصلاح وإعادة قطع الغيار.
    La Dependencia de Presupuesto verifica periódicamente y al menos cada seis meses los datos recogidos comparándolos con la información de los elementos de prueba y los informes de ejecución, y transmite sus constataciones al Jefe de Gabinete, los jefes de sección y los Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General. UN وستتحقق وحدة الميزانية بصورة دورية، وكل ستة أشهر على الأقل، من البيانات التي سيتم جمعها ومضاهاتها على المعلومات المقدمة إلى حافظة الأدلة وعلى تقارير الأداء، وسترفع ما تتوصل إليه من نتائج إلى رئيس الموظفين ورؤساء الأقسام ونائب الممثل الخاص للأمين العام
    Para que el seguimiento de esa Conferencia pueda tener éxito y para llevar a la práctica sus conclusiones, sería especialmente importante obtener los recursos financieros necesarios. UN وستعتمــد المتابعة الناجحة لذلك المؤتمر اعتمادا كبيرا على توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ما توصل إليه من نتائج.
    Los estudios realizados por el Banco Mundial, los realizados sobre los ingresos de Luxemburgo y algunos otros trabajos coinciden en sus conclusiones. UN ودراسات البنك الدولي ودراسات الدخل التي تم الاضطلاع بها في لكسمبرغ وغيرها من الدراسات تتقارب في ما خلصت إليه من نتائج.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    Deberán informar al Comité de sus conclusiones. UN ويخطرون اللجنة بما يتوصلون إليه من نتائج.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    Como aún no concluía su labor, los subcomités todavía no habían difundido sus resultados y recomendaciones. UN ولم تنجز هذه اللجان الفرعية عملها حتى اﻵن، وبالتالي فإنها لم تنشر بعد ما انتهت إليه من نتائج وتوصيات.
    Alienta a todos los Estados Partes que han dirigido al Relator Especial respuestas preliminares sobre esas medidas a que concluyan sus investigaciones de la forma más expedita posible e informen al Relator Especial de sus resultados. UN وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت ردوداً أولية على سبيل المتابعة إلى المقرر الخاص في سبيل الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بما خلصت إليه من نتائج.
    También se recordó que la Asamblea había hecho suyas las conclusiones de la Comisión relativas al factor para el cálculo en cifras brutas. UN كما أشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد أيﱠدت اللجنة فيما خلصت إليه من نتائج بشأن عامل إجمال المرتب.
    246. El Grupo, basándose en los resultados de su examen, no recomienda ninguna indemnización de los gastos de servicio público. UN 246- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    La Junta ha examinado sus constataciones, conclusiones y recomendaciones con la administración y, cuando procedía, las observaciones de la administración se han reflejado en todo el informe. UN وقد ناقش المجلس ما توصل إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات مع الإدارة، وأدرج تعليقات الإدارة، حسب الاقتضاء، في مختلف فروع التقرير.
    178. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la suspensión de la ayuda o el patrocinio extranjeros. UN 178- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع أي تعويض عن وقف المساعدة أو الرعاية الأجنبية.
    Felicitó asimismo a los participantes por la profundidad de sus debates y los resultados obtenidos. UN كما هنأ المشتركين على ما أجروه من مناقشات موضوعية وما خلصوا إليه من نتائج.
    Deberían informar del resultado de sus conclusiones a sus respectivos órganos rectores en el marco del examen de la ejecución de sus presupuestos por programas. UN وينبغي أن يبلغوا ما يتوصلون إليه من نتائج إلى مجالس إداراتهم في إطار استعراضهم لأداء الميزانية البرنامجية.
    Así pues, el Grupo procede a formular el resto de sus observaciones y conclusiones sobre la resarcibilidad de las pérdidas que, según se afirma, se registraron en Israel. UN ثم يعرض الفريق ما توصل إليه من نتائج واستنتاجات أخرى فيما يتعلق بمدى استحقاق الخسائر المزعومة في إسرائيل للتعويض.
    Sus testimonios y sus comprobaciones son preocupantes y han sido comunicados al Experto independiente. UN وشهاداتها وما توصلت إليه من نتائج تبعث على القلق وقد تم إبلاغ الخبير المستقل بها.
    El presente informe se propone aportar sus propias conclusiones a lo que constituye en realidad un proceso de descubrimiento, en particular examinando cómo afecta el funcionamiento de los mercados mundiales a las fuentes de crecimiento e influye en el margen de maniobra de que disponen los países en desarrollo para aplicar políticas que les permitan superar esas limitaciones. UN ويحاول هذا التقرير الإسهام بما توصل إليه من نتائج في هذه العملية التي هي في الواقع رحلة استكشافية، لا سيما عن طريق دراسة كيفية تأثير أساليب عمل الأسواق العالمية على مصادر النمو وعلى الفرص المتاحة لتقرير السياسات المحلية في البلدان النامية للتغلب على تلك القيود.
    En mi carta de fecha 8 de abril de 1994, dirigida a los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/48/928-S/1994/448), indiqué que, a fin de poder calcular los recursos necesarios para una posible misión de verificación de derechos humanos, había decidido enviar a Guatemala una misión de estudio cuyas conclusiones presentaría más adelante, junto con mis recomendaciones. UN وقد ذكرت في رسالتي المؤرخــة ٨ نيسـان/أبريـل ١٩٩٤ والموجهــة إلـى رئيسي الجمعية العامــة ومجلــس اﻷمــن )A/48/928-S/1994/448(، أنه تيسيرا لتقدير الموارد المطلوبة ﻹيفاد بعثة للتحقق في مجال حقوق اﻹنسان، قررتُ إيفاد بعثة استطلاعية إلى غواتيمالا، ذكرت أنني سأقدم فيما بعد بيانا بما تتوصل إليه من نتائج مشفوعا بتوصياتي في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد