ويكيبيديا

    "إليّ أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • me pidió que
        
    • me solicitó que
        
    • me pedía que
        
    • mí que
        
    Aunque me pidió que me metiera en su cabeza nunca habría podido realmente. Open Subtitles حتى عندما طلبتي إليّ أن أعرف بماذا يفكّر, لم أستطع ذلك
    En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo me pidió que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    En el párrafo 20 de esa resolución, el Consejo me pidió que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة.
    En el párrafo 23 de esa resolución, el Consejo me solicitó que en octubre de 2011 informara acerca de los avances sobre el terreno, incluidos los acontecimientos importantes del proceso electoral y el apoyo de la Misión a ese proceso, así como los avances realizados para lograr un enfoque coordinado de las Naciones Unidas. UN ففي الفقرة 23 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أقدم، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، تقريرا عن التقدم المحرز في الميدان بما يشمل الأحداث الهامة التي وقعت خلال العملية الانتخابية والدعم الذي قدمته البعثة لتلك العملية، وكذلك بشأن التقدم المحرز صوب إرساء نهج منســق للأمم المتحدة.
    El Consejo también me solicitó que incluyera en el informe dos anexos temáticos sobre la evaluación del proceso electoral, como se indica en el párrafo 16 de la resolución, y sobre posibles enfoques nuevos para la reforma del sector de la seguridad, como se indica en el párrafo 9 de la resolución. UN وطلب أيضا المجلس إليّ أن أضمّن هذا التقرير مرفقين مواضيعيين لتقييم العملية الانتخابية على النحو المذكور في الفقرة 16 من القرار، والنُهُج الجديدة الممكنة لإصلاح قطاع الأمن على النحو المذكور في الفقرة 9 من القرار.
    Este es el mensaje del Secretario General a la Conferencia, que me pidió que les transmitiera con carácter urgente. UN كانت هذه الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى المؤتمر والتي طلب إليّ أن أحيلها إليكم على وجه السرعة.
    También me pidió que le presentara, dentro de los 60 días siguientes a la aprobación de la resolución, un informe acerca de los progresos realizados por las instituciones federales de transición con respecto al proceso político plenamente inclusivo y la reconciliación. UN كما طلب إليّ أن أقدم تقريرا إلى مجلس الأمن في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار عن التقدم الذي تحرزه المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الاضطلاع بعملية سياسية وعملية مصالحة شاملة للجميع.
    En diciembre pasado, la Asamblea General me pidió que recomendara medidas para perfeccionar las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر، طلبت الجمعية العامة إليّ أن اقترح تدابير تستهدف تحسين الأنشطة التنموية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En diciembre pasado, la Asamblea General me pidió que recomendara medidas para perfeccionar las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر، طلبت الجمعية العامة إليّ أن اقترح تدابير تستهدف تحسين الأنشطة التنموية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En el párrafo 3 de la resolución el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Supervisión y me pidió que tomara las medidas administrativas necesarias para restablecer el Grupo de Supervisión por un período de 12 meses. UN وقد قرر المجلس في الفقرة 3 من منطوق القرار تمديد ولاية فريق الرصد وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة بغية إعادة إنشاء فريق الرصد لفترة 12 شهرا.
    En el párrafo 3 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Supervisión y me pidió que tomara las medidas administrativas necesarias para restablecer el Grupo de Supervisión por un período de 12 meses. UN وقد قرر المجلس في الفقرة 3 من القرار تمديد ولاية فريق الرصد وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة بغية إعادة إنشاء فريق الرصد لفترة 12 شهرا.
    El Consejo me pidió que estableciese rápidamente el mecanismo de seguimiento y adoptase todas las disposiciones necesarias para enviar, a la mayor brevedad posible y en colaboración con los asociados para el desarrollo, una misión que evaluara las necesidades electorales de Madagascar. UN وطلب المجلس إليّ أن أنشئ على وجه السرعة آلية الرصد وأن أتخذ الخطوات اللازمة لإرسال بعثة تقييم، بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين لمدغشقر، من أجل تقييم الاحتياجات الانتخابية لهذا البلد.
    me pidió que busque su zapato en el patio. Open Subtitles طلب إليّ أن أبحث عن فردة حذائه بالساحة
    Por su resolución 54/99, la Asamblea General renovó el mandato de la Misión desde el 1° de enero hasta el 31 de diciembre de 2000 y me pidió que presentara recomendaciones con respecto al proceso de paz después de esa fecha. UN وبموجب القرار 54/99، مددت الجمعية العامة ولاية البعثة من 1 كانون الثاني يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، وطلبت إليّ أن أقدم توصيات بشأن عملية السلام بعد ذلك التاريخ.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentase planes detallados del resto del proceso de retiro, incluidas opciones para que el retiro se efectuase de manera más rápida o más lenta según la situación de seguridad y la capacidad y posibilidades del sector de seguridad de Sierra Leona para hacerse cargo de la seguridad interna y externa. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أزوده بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من عملية الإنهاء التدريجي، وأن يشمل ذلك خيارات للقيام بانسحاب أسرع أو أبطأ، رهنا بالحالة الأمنية وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي.
    Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 29 de la resolución 2010 (2011) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo me solicitó que informara sobre todos los aspectos de la resolución cada cuatro meses. UN 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 29 من قرار مجلس الأمن 2010 (2011)، التي طلب فيها المجلس إليّ أن أقدم إليه كل أربعة أشهر تقريرا عن هذا القرار من كل جوانبه.
    En el párrafo 27 de su resolución 1923 (2010), el Consejo de Seguridad me solicitó que presentara una evaluación de la experiencia adquirida en el contexto de la MINURCAT. UN 48 - في الفقرة 27 من القرار 1923 (2010)، طلب مجلس الأمن إليّ أن أقدم تقييما في هذا التقرير بالدروس المستخلصة في سياق البعثة.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 67/16 de la Asamblea General y en la resolución 2041 (2012) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo me solicitó que lo informara cada tres meses sobre la evolución de la situación en el Afganistán. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 67/16 وقرار مجلس الأمن 2041 (2012)، الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أقدم تقريرا عما يحدث من تطورات في أفغانستان كل ثلاثة أشهر.
    Este informe se presenta de conformidad con el párrafo 29 de la resolución 2010 (2011), en el que el Consejo me solicitó que informara sobre todos los aspectos de la resolución cada cuatro meses. UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 29 من قرار مجلس الأمن 2010 (2011)، التي طلب فيها المجلس إليّ أن أقدم كل أربعة أشهر تقريرا عن هذا القرار من جميع جوانبه.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con el párrafo 29 de la resolución 2010 (2011) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo me solicitó que informara sobre todos los aspectos de la resolución cada cuatro meses. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 29 من قرار مجلس الأمن 2010 (2011)، التي طلب فيها المجلس إليّ أن أقدم إليه كل أربعة أشهر تقريرا عن ذلك القرار من جميع جوانبه.
    En el párrafo 20 de dicha resolución, el Consejo me pedía que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIK. UN وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Me parece a mí que esta chica puede haber sido tu musa, y ahora que se ha ido, tienes miedo al papel en blanco. Open Subtitles يبدو بالنسبة إليّ أن هذه الفتاة أخذت كل تفكيرُك، والآن هي رحلت، وأنت قلقٌ على الكتاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد