Las tareas educativas se destacan en el programa, ya que determinan las posibilidades de mejorar la situación de los romaníes en otras esferas. | UN | وتُبرز في `البرنامج` المهام التعليمية وذلك لأنها تحدد إمكانيات تحسين وضع طائفة الروما في المجالات الأخرى. |
En respuesta, el Gobierno, en colaboración con los interlocutores sociales, ha establecido un comité encargado de investigar las posibilidades de mejorar la situación de esas mujeres. | UN | واستجابة لذلك، قامت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، بتعيين لجنة لدراسة إمكانيات تحسين وضع خدم المنازل. |
El informe señala la ventaja que entraña el poder de convocatoria del PNUD a nivel de los países y las posibilidades de mejorar la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas promoviendo la competencia técnica nacional y garantizando la economía de costos. | UN | وقد أشار التقرير إلى المزيّة التي تتيحها قوة اليونديب الجامعة على الصعيد القُطري وإلى إمكانيات تحسين الاتّساق عبر منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز الخبرة الوطنية وضمان فعالية التكلفة. |
Es importante estudiar las posibilidades de mejorar las flexibilidades de los regímenes de derechos de propiedad intelectual para los países con diferentes niveles de desarrollo. | UN | ومن المهم استكشاف إمكانيات تحسين عناصر المرونة في نُظم حقوق الملكية الفكرية لصالح البلدان المتفاوتة في مستوياتها الإنمائية. |
En este ámbito, los Oficiales emplean la metodología de gestión del cambio de Umoja establecida para determinar y gestionar oportunidades de mejora continua de los procesos y actúan como capacitadores en iniciativas de mejora continua de los procesos. | UN | وبهذه الصفة، سيستخدم المحللان منهجية أوموجا المعتمدة لإدارة التغيير من أجل المساعدة على تحديد إمكانيات تحسين العمليات المستمر وإدارتها ويعملان كموجه بشأن مبادرات تحسين العمليات المستمر. |
con el mandato de valorar los medios a disposición de otras personas que trabajan para las Naciones Unidas y estudiar las posibilidades de mejorar los recursos con que cuentan a través de | UN | مع التكليف بإجراء تقييم للوسائل المتاحة لسائر الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة، وباستطلاع إمكانيات تحسين سبل الانتصاف المتاحة لهم من خلال |
con el mandato de evaluar los medios a disposición de otras personas que trabajan para las Naciones Unidas y estudiar las posibilidades de mejorar los recursos con que cuentan a través de: | UN | تكون مكلفة بإجراء تقييم للوسائل المتاحة لسائر الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة، وباستطلاع إمكانيات تحسين سبل الانتصاف المتاحة لهم من خلال: |
La evaluación de la productividad del agua en la agricultura de regadío y de secano, en términos de rendimiento por metro cúbico de agua transpirada, permite realizar análisis comparados del rendimiento de diferentes sistemas agrícolas y determinar las posibilidades de mejorar ese rendimiento. | UN | ومن شأن تقييم إنتاجية المياه في الزراعة المروية والزراعة البعلية، من حيث الغلة لكل متر مكعب من مياه النتح، أن يمكّن من مقارنة أداء مختلف الأنظمة الزراعية ومن معرفة إمكانيات تحسين هذا الأداء. |
b. En relación con el proyecto del ferrocarril transeuropeo se seguirán estudiando los problemas de infraestructura y organización en el sector ferroviario, así como las posibilidades de mejorar la situación actual del transporte ferroviario en los países de Europa central y oriental mediante la inversión y medidas de organización. | UN | ب - سوف يتواصل، في إطار اﻷنشطة المضطلع بها ضمن مشروع السكة الحديدية العابرة ﻷوروبا، بحث المشاكل البنيوية والتنظيمية في قطاع السكك الحديدية، إضافة إلى إمكانيات تحسين الحالة الراهنة للنقل بالسكك الحديدية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عن طريق الاستثمارات والتدابير التنظيمية. |
b. En relación con el proyecto del ferrocarril transeuropeo se seguirán estudiando los problemas de infraestructura y organización en el sector ferroviario, así como las posibilidades de mejorar la situación actual del transporte ferroviario en los países de Europa central y oriental mediante la inversión y medidas de organización. | UN | ب - سوف يتواصل، في إطار اﻷنشطة المضطلع بها ضمن مشروع السكة الحديدية العابرة ﻷوروبا، بحث المشاكل البنيوية والتنظيمية في قطاع السكك الحديدية، إضافة إلى إمكانيات تحسين الحالة الراهنة للنقل بالسكك الحديدية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عن طريق الاستثمارات والتدابير التنظيمية. |
El Comité Especial subraya firmemente la necesidad de estudiar las posibilidades de mejorar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 51 - وتؤكد اللجنة بشدة ضرورة تقصي إمكانيات تحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Tras intercambiar información sobre la situación con las Oficinas Centrales Nacionales de la Subdirección de África y con la Dirección de Gestión de las Oficinas Regionales, el Grupo examinó las posibilidades de mejorar la cooperación internacional utilizando las redes y la tecnología de la Interpol para aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con la prohibición de viajes. | UN | وبعد الإحاطات الإعلامية عن الحالة مع المديرية الفرعيـة للمكاتب المركزية الوطنية لأفريقيا ومديرية إدارة المكاتب الإقليمية، ناقش الفريق إمكانيات تحسين التعاون الدولي باستخدام شبكات الإنتـربول وتكنولوجيتها لإنفاذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بقوائم حظر السفر. |
67. Habría que estudiar las posibilidades de mejorar la igualdad de la remuneración en el contexto de los acuerdos de negociación colectiva, habida cuenta de que los que están vigentes regulan las estructuras de remuneración. | UN | 67- بالنظر إلى تنظيم بنى الأجور في اتفاقات التفاوض الجماعي القائمة، ينبغي استكشاف إمكانيات تحسين المساواة في الأجور في سياق هذه الاتفاقات. |
Los participantes en el seminario examinaron las posibilidades de mejorar las comunicaciones y el establecimiento de contactos en el Atlántico Norte, el mar Báltico, el mar Mediterráneo y el mar Negro en lo que respecta a la presentación de informes sobre el medio marino y su evaluación. | UN | 57 - وناقش المشاركون في حلقة العمل إمكانيات تحسين الاتصالات والتواصل داخل منطقة شمال المحيط الأطلسي وبحر البلطيق والبحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود، في تقديم التقارير عن البيئة البحرية وتقييمها. |
La cuestión de los locales y servicios comunes ha venido recibiendo atención en los diversos foros interinstitucionales, donde se han tenido en cuenta, por ejemplo, las posibilidades de mejorar los enlaces electrónicos, la preferencia de los gobiernos en cuanto a las relaciones con ministerios sectoriales y las necesidades especiales de algunas entidades durante situaciones de crisis. | UN | ١٥ - إن مسألة أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة تحظى بالاهتمام في العديد من المنتديات المشتركة بين الوكالات، أخذا في الحسبان، على سبيل المثال، إمكانيات تحسين الروابط الالكترونية، واﻷفضليات الحكومية في العلاقات مع الوزارات القطاعية، والاحتياجات الخاصة لبعض الكيانات خلال فترات اﻷزمات. |
Como se señalaba en el informe, la evaluación del proyecto de reforma de la atención primaria de la salud en la República de Moldova había demostrado las posibilidades de mejorar la prestación de servicios de atención primaria de la salud a un costo relativamente reducido, garantizando el acceso a los servicios básicos a los grupos más vulnerables. | UN | 301 - وأشار إلى أن ما ورد بالتقرير من أن تقييم مشروع إصلاح الرعاية الصحية الأولية في جمهورية مولدوفا يؤكد إمكانيات تحسين توفير الرعاية الصحية الأولية بتكلفة منخفضة نسبياً، مما يتيح الوصول إلى الخدمات الأساسية لأكثر الفئات تعرضاً للخطر. |
47. Pide además al Secretario General que examine la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o las representaciones en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financien con cargo al presupuesto ordinario, y que le presente un informe en la continuación de su 58° período de sesiones sobre las posibilidades de mejorar su eficacia; | UN | 47 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل ووظائف جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل، الموجودة في نيويورك، لمنظمات تقع مقارها في أماكن أخرى ممولة من الميزانية العادية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الثامنة والخمسين عن إمكانيات تحسين فعالياتها؛ |
47. Pide además al Secretario General que examine la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o las representaciones en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financien con cargo al presupuesto ordinario, y que le presente un informe en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre las posibilidades de mejorar su eficacia; | UN | 47 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل ووظائف جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة لمنظمات تقع مقارها في أماكن أخرى ممولة من الميزانية العادية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة عن إمكانيات تحسين فعاليتها؛ |
5. Alrededor de 80 expertos, que representaban a 31 países de la región de la CEPE, así como 19 organizaciones intergubernamentales (OIG) y organizaciones no gubernamentales (ONG), se reunieron para intercambiar experiencias y estudiar las posibilidades de mejorar la cooperación en su región y con otras regiones a fin de impulsar la aplicación efectiva del artículo 6 de la Convención, en conformidad con el programa de trabajo de Nueva Delhi. | UN | 5- واجتمع 80 خبيراً يمثلون 31 بلداً من لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لمنطقة أوروبا و19 منظمة حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتبادل الخبرات ومناقشة إمكانيات تحسين التعاون ضمن أقاليمها ومع الأقاليم الأخرى لتعزيز التنفيذ الفعال للمادة 6 من الاتفاقية، وفقاً لبرنامج عمل نيودلهي. |
47. Pide además al Secretario General que examine la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o las representaciones en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financien con cargo al presupuesto ordinario, y que le presente un informe en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones sobre las posibilidades de mejorar su eficacia; | UN | 47 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل ووظائف جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل، الموجودة في نيويورك، لمنظمات تقع مقارها في أماكن أخرى ممولة من الميزانية العادية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الثامنة والخمسين عن إمكانيات تحسين فعالياتها؛ |
En esa capacidad, el analista emplearía la metodología establecida (Lean Six Sigma) para determinar y gestionar oportunidades de mejora continua de los procesos y servir de capacitador en iniciativas de mejora continua de los procesos. | UN | وبهذه الصفة، سيستخدم المحلل الإداري المنهجية المعتمدة المسماة (Lean Six Sigma) من أجل المساعدة في تحديد إمكانيات تحسين العمليات المستمر وإدارتها، وسيعمل بمثابة موجه بشأن مبادرات تحسين العمليات المستمر. |