Esto podría facilitar una mejor comprensión de las evaluaciones de políticas y medidas entre países y mejorar la comparabilidad de estas evaluaciones. | UN | فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات. |
Sin embargo, las paridades del poder adquisitivo son difíciles de estimar por razones que tienen que ver con la comparabilidad de los distintos tipos de bienes y servicios comprados y vendidos en diferentes países. | UN | بيد أن من الصعب تقدير أرقام التعادل القياسية للقوة الشرائية ﻷسباب ترجع إلى إمكانية المقارنة بين أنواع مختلفة من السلع والخدمات التي تشترى وتباع في بلدان مختلفة. |
Sin embargo, las paridades del poder adquisitivo son difíciles de estimar por razones que tienen que ver con la comparabilidad de los distintos tipos de bienes y servicios comprados y vendidos en diferentes países. | UN | بيد أن من الصعب تقدير أرقام التعادل القياسية للقوة الشرائية ﻷسباب ترجع إلى إمكانية المقارنة بين أنواع مختلفة من السلع والخدمات التي تشترى وتباع في بلدان مختلفة. |
¿Se necesitan más aportaciones acerca del formato de los informes sociales, en particular en el sentido de armonizar su contenido y mejorar la comparabilidad de la información? | UN | :: وهل هناك حاجة إلى إسهامات إضافية بشأن نماذج الإبلاغ الاجتماعي، وبخاصة من حيث توحيد محتوياتها وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات؟ |
Algunas Partes consideraban que el debate también debería abordar la comparabilidad entre los períodos de compromiso. | UN | وكان من رأي بعض الأطراف أنه ينبغي للمناقشة أن تنظر في إمكانية المقارنة بين فترات الالتزامات أيضاً. |
Dicha reunión preparó un conjunto de indicadores sobre violencia y vulnerabilidad y destacó la importancia de la comparabilidad de los datos. | UN | وقد وضع اجتماع فريق الخبراء هذا سلسلة من المؤشرات عن العنف وإمكانية التعرض لﻷذى وأكد على أهمية إمكانية المقارنة بين البيانات. |
31. En algunos casos, la reestructuración de las categorías presupuestarias y la reatribución de gastos han afectado a la comparabilidad de las cifras a lo largo del tiempo. | UN | ٣١ - وفي بعض الحالات، كان ﻹعادة هيكلة أبواب الميزانية وإعادة تخصيص النفقات أثر على إمكانية المقارنة بين اﻷرقام زمنيا. |
Los niveles de formación varían en las distintas partes del mundo y el Gobierno australiano actúa correctamente, en vista de esas diferencias, al preparar métodos para comprobar la comparabilidad de los niveles. | UN | فالمعايير التعليمية متباينة في جميع أرجاء العالم، والحكومة الاسترالية محقة في أخذ هذا الاختلاف في اعتبارها لدى وضع نظم لاختبار إمكانية المقارنة بين المعايير. |
La labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos sobre este tema se ha realizado con miras a contribuir a mejorar la comparabilidad de esa información, sin imponer cargas adicionales indebidas a las entidades que presentan los informes. | UN | واضطلع الفريق بهذه الأعمال للإسهام في زيادة إمكانية المقارنة بين المعلومات المشار إليها دون تحميل الكيانات المقدمة للتقارير عبئاً إضافياً لا ضرورة له. |
Mejoramiento de la reunión de datos sobre el uso indebido de drogas por los Estados Miembros, a fin de aumentar la fiabilidad de los datos y la comparabilidad de la información presentada | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
Mejoramiento de la reunión de datos sobre el uso indebido de drogas por los Estados Miembros, a fin de aumentar la fiabilidad de los datos y la comparabilidad de la información presentada: proyecto de resolución revisado | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة: مشروع قرار منقَّح |
Mejoramiento de la reunión de datos sobre el uso indebido de drogas por los Estados Miembros, a fin de aumentar la fiabilidad de los datos y la comparabilidad de la información presentada: proyecto de resolución revisado | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة: مشروع قرار منقَّح |
Utilizando preguntas normalizadas, esos estudios ofrecen la ventaja añadida de mejorar la comparabilidad entre distintos estudios nacionales. | UN | وتطرح الدراسات أسئلة موحدة، مما يضفي عليها ميزة أخرى هي زيادة إمكانية المقارنة بين شتى الدراسات الوطنية. |
26. Las diferencias en la metodología aplicada y la falta de coherencia en la aplicación dentro de una misma organización hacen que no se puedan comparar las decisiones sobre un mismo servicio de hospedaje específico de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, dificultad que se suma a los problemas con los que se enfrentan esas organizaciones para llevar a cabo análisis costo-beneficio. | UN | 26 - والاختلاف في المنهجية المطبقة وعدم التماسك في التطبيق داخل نفس المؤسسة يؤديان إلى عدم إمكانية المقارنة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن ذات القرار المتعلق بخدمة استضافة محددة، بصرف النظر عن التحديات التي تواجهها هذه المؤسسات لدى تنفيذ تحليل التكاليف - المنافع. |
La presentación armonizada de presupuestos y cuentas por parte del PNUD y del FNUAP, como resultado de la decisión 94/30 de la Junta Ejecutiva, permitiría también comparar mejor los diversos fondos y programas. | UN | وقال إن قيام البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمواءمة بين طرق عرض الميزانيات والحسابات، نتيجة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٣٠، سيعزز أيضا إمكانية المقارنة بين شتى الصناديق والبرامج. |
:: El uso de un tipo de cambio constante a lo largo de un período de tiempo también facilita el establecimiento de comparaciones entre presupuestos | UN | :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات |
La ventaja de este procedimiento es que permite comparar los honorarios de los abogados que representan a los coacusados. | UN | وتتمثل الفائدة من ذلك في إمكانية المقارنة بين المطالبات التي يقدمها المحامون الذين يمثلون المتهمين المدمجة قضاياهم. |
El informe permite comparar las necesidades de recursos totales para 2012 con las necesidades de recursos totales para 2011 según lo aprobado por la Asamblea General en su resolución 65/259. | UN | ويتيح التقرير إمكانية المقارنة بين الاحتياجات الإجمالية لعام 2012 والاحتياجات الإجمالية لعام 2011، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 65/259. |
49. Varios participantes señalaron la falta de comparabilidad de los informes de responsabilidad social como problema importante. | UN | 49- ورأى عدة مشاركين في غياب إمكانية المقارنة بين التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات مشكلة كبيرة. |
Los Inspectores destacan la importancia de un diálogo dinámico entre los administradores de la TIC y los equipos de las IPSAS durante la aplicación de éstas, a fin de asegurar la coherencia deseada en la codificación de los gastos/costos relacionados con la TIC y de permitir comparar los análisis costo-beneficio relacionados con las TIC entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع المفتشون على أهمية إجراء حوار حيوي بين مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأفرقة المعايير الدولية في أثناء توفير هذه المعايير قصد ضمان التماسك المزمع في ترقيم النفقات/التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولتحقيق إمكانية المقارنة بين تحاليل التكاليف/المنافع ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se destacó que la posibilidad de comparar los datos era una cuestión esencial; | UN | كما جرى التأكيد أيضا على إمكانية المقارنة بين البيانات باعتبارها مسألة رئيسية؛ |
c) Asociaciones estratégicas entre los programas existentes con una capacidad adecuada (grupo 1) y los programas que, según se ha determinado, necesitan cierta capacidad adicional (grupo 2), que también podrían ayudar a cerrar las lagunas de datos, alentar la creación de capacidad (capacitación, etc.) y mejorar la posibilidad de comparación de los datos. | UN | (ج) وقد تساعد الشراكات الاستراتيجية بين البرامج القائمة التي تتوفر لها القدرات المناسبة (المجموعة 1)() والبرامج المعرفة بأنها تحتاج إلى بعض القدرات الإضافية (المجموعة 2)() في سد ثغرات البيانات، وتشجيع بناء القدرات (التدريب وما إلى ذلك)، وتحسين إمكانية المقارنة بين البيانات. |
En el cuadro 15 se ofrece un desglose de los gastos operacionales por objeto de gastos y una comparación entre las necesidades propuestas para 2008 y los recursos aprobados para 2007. | UN | 75 - يورد الجدول 15 تحليلا للتكاليف التشغيلية حسب وجه الإنفاق ويتيح إمكانية المقارنة بين الاحتياجات المقترحة لعام 2008 والموارد المعتمدة لعام 2007. الجدول 15 |