ويكيبيديا

    "إمكانية الوصول إلى الأسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso a los mercados
        
    • del acceso a los mercados
        
    • el acceso al mercado
        
    • de acceso a los mercados
        
    • al acceso a los mercados
        
    • el acceso a mercados
        
    • del acceso al mercado
        
    • el acceso a un mercado
        
    • el acceso a sus mercados
        
    • dar acceso a los mercados
        
    • poder acceder a los mercados
        
    Sin embargo, no era suficiente lograr el acceso a los mercados; era fundamental ampliar la capacidad de exportación y la competitividad de esos países. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الأسواق ليست كافية. ومن الضروري توسيع نطاق قدرة هذه البلدان على التصدير وعلى التنافس.
    Debe concederse a los países menos adelantados el acceso a los mercados mundiales, con la mayor exención posible de aranceles y cuotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    - Los principales determinantes del comportamiento de las empresas transnacionales son el acceso a los mercados y la posibilidad de actuar. UN :: إن إمكانية الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية هي العناصر الرئيسية المحددة لسلوك الشركات عبر الوطنية.
    Por consiguiente, levantar las barreras del acceso a los mercados mundiales tendría un efecto decididamente motivador en los inversionistas. UN وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين.
    Debemos concluir la ronda de Doha y conseguir resultados que amplíen el acceso al mercado y reduzcan los subsidios nacionales. UN ويجب أن نختتم جولة الدوحة وأن نتوصل إلى نتائج تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات المحلية.
    Sin embargo, esos países siguen afrontando las mayores restricciones de acceso a los mercados en esta esfera. UN بيد أن هذه البلدان لا تزال تواجه أشد القيود التي تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق في هذا المجال.
    También se solicitaron cursos de formación con hincapié especial en cuestiones que afectan a los países menos adelantados, por ejemplo, el acceso a los mercados, la competencia, las inversiones y la atracción de capital extranjero directo. UN وكانت هناك أيضا طلبات تلتمس الدورات التدريبية مع التأكيد بصفة خاصة على القضايا التي تؤثر على أقل البلدان نموا، مثل إمكانية الوصول إلى الأسواق والمنافسة والاستثمار واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Era importante reconocer la necesidad de establecer unas normas equivalentes con objeto de mejorar el acceso a los mercados. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير معايير متكافئة وذلك بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Si no se cumplen estas condiciones de entrada al mercado, el acceso a los mercados será inútil. UN وإذا لم يتم استيفاء هذه الشروط المتعلقة بدخول الأسواق، فلن تكون هناك أية جدوى من إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    La recompensa por enfrentar los desafíos de la globalización es el acceso a los mercados externos. UN ومكافأة الاستجابة لتحديات العولمة هي إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    La recuperación se ve obstaculizada también por la inestabilidad recurrente, que limita el acceso a los mercados, las tierras de pastoreo y otros recursos. UN ويتعثر الانتعاش أيضا بسبب تواتر القلاقل، مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق والمراعي وغير ذلك من الموارد.
    La ayuda para el comercio tenía especial importancia para los países menos adelantados pues les permitía aprovechar el acceso a los mercados mejorando su capacidad de oferta. UN وللمعونة المتصلة بالتجارة أهمية كبيرة بالنسبة لأقل البلدان نموا لكي يتسنى لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق بتحسين قدراتها المتصلة بالعرض.
    Los esfuerzos de los países deben verse complementados por el acceso a los mercados y las corrientes financieras. UN ويجب استكمال الجهود الوطنية بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتيسير تدفقات الأموال.
    Aun si había aumentado el acceso a los mercados y se habían creado más puestos de trabajo, ello no se había traducido en ingresos o calidad de vida decente. UN وحتى لو كانت قد زادت إمكانية الوصول إلى الأسواق وزادت فرص العمل، فإنها لم توفر دخلاً كريماً أو نوعية حياة لائقة.
    La cuarta vía tenía como objetivo mejorar el acceso a los mercados que apoyara el desarrollo de los mercados locales y regionales. UN ويستهدف المسار الرابع تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بدعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية.
    La organización en cooperativa mejora el acceso a los mercados y proporciona apoyo logístico a los agricultores independientes. UN وتحسن الهياكل التعاونية إمكانية الوصول إلى الأسواق وتقدم الدعم اللوجستي لفرادى المزارعين.
    Un rápido crecimiento comercial y un aumento del acceso a los mercados son factores cruciales para nuestro desarrollo económico sostenible. UN ويشكل النمو السريع في التجارة وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمرا حاسما لتنميتنا الاقتصادية المستدامة.
    Esa ampliación del acceso a los mercados debe ir acompañada de una mejora de la capacidad de exportación y negociación comercial de los citados países, lo cual se podría lograr con financiación y asistencia técnica. UN ويجب أن تقترن إمكانية الوصول إلى الأسواق هذه بتحسينات في قدرات هذه البلدان على التفاوض فيما يتصل بالتصدير والتجارة؛ ويمكن أن يتم ذلك عن طريق توفير التمويل وتقديم المساعدة التقنية.
    Esas iniciativas en materia de inversión deberían complementarse con la mejora del acceso a los mercados establecidos. UN وينبغي إتمام جهود الاستثمار المذكورة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الراسخة.
    El principio del trato especial y diferenciado es fundamental en todos los aspectos de las negociaciones sobre el acceso al mercado y la formulación de normas. UN ومبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية أساسي في جميع جوانب إمكانية الوصول إلى الأسواق ووضع قواعد المفاوضات.
    Además, los países se benefician de la liberalización del comercio cuando su capacidad productiva es lo suficientemente competitiva para sacar provecho de una mejora de las condiciones de acceso a los mercados. UN وعلاوة على ذلك، يعود تحرير التجارة بالفائدة على البلدان عندما تكون قدراتها الإنتاجية على قدر كاف من التنافسية للاستفادة من أي تحسن في إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    El análisis puso de relieve la atención especial que se prestaba en la cartera general a la ordenación de los recursos naturales y el apoyo al acceso a los mercados. UN وأبرز التحليل تركيز الحافظة عموما على إدارة الموارد الطبيعية ودعم إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Esos vínculos pueden representar para las PYMES una de las mejores formas de aumentar su competitividad gracias al acceso a una serie de recursos críticos que antes no estaban disponibles, como el acceso a mercados internacionales, recursos financieros, tecnología, capacidad de gestión y conocimientos especializados al respecto. UN وربما كانت هذه الروابط هي إحدى أفضل الطرق التي يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحسن قدرتها التنافسية عن طريق الحصول على مجموعة الأصول البالغة الأهمية التي تفتقر إليها، مثل إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية والتمويل والتكنولوجيا والمهارات الإدارية والمعارف المتخصصة.
    Estuvo causada por una combinación de amplios desplazamientos, un rendimiento de la cosecha inesperadamente bajo y la contracción del acceso al mercado para decenas de miles de hogares indigentes. UN وهي نتيجة مزيج من النزوح الواسع النطاق، والانخفاض غير المتوقع في إنتاج المحاصيل، وتقلص إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام عشرات الآلاف من الأسر المعيشية المعدمة.
    Los factores mencionados contrarrestan o limitan las posibles ventajas que significa el acceso a un mercado liberalizado e impiden que los países en desarrollo sin litoral participen efectivamente en el comercio internacional. UN والعوامل المذكورة أعلاه من شأنها أن تبطل مفعول المكاسب المحتملة من إمكانية الوصول إلى الأسواق بحرية أو تحد منها، وأن تعرقل اشتراك البلدان النامية غير الساحلية اشتراكا فعالا في التجارة الدولية.
    El país confía en que sus principales interlocutores comerciales mejorarán aún más el acceso a sus mercados. UN وبيّنت أن البلد يتطلع إلى متابعة تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق من جانب شركائه التجاريين الرئيسيين.
    En cuanto al comercio, la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio había reiterado una serie de recomendaciones, entre ellas las de dar acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas a todos los países menos adelantados, eliminar los subsidios a las exportaciones agrícolas para 2013 y fortalecer la ayuda para el comercio. UN 32 - وفيما يتعلق بالتجارة، أكد مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية عدداً من التوصيات، بما فيها تطبيق إمكانية الوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية ومن الحصص لجميع أقل البلدان نموا، ليلغي بذلك إعانات التصدير الزراعي بحلول عام 2013، ويعزز المعونة المقدمة من أجل التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد