ويكيبيديا

    "إمكانية الوصول إلى جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso a todos
        
    • el acceso a toda
        
    • la accesibilidad a todos
        
    • puedan tener acceso a todas
        
    • acceso a todo el
        
    • la accesibilidad de todos
        
    • acceso sin restricciones a todos
        
    En la Ribera Occidental, el Organismo obtuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. UN وفي الضفة الغربية، حصلت اﻷونروا على إمكانية الوصول إلى جميع الموظفين المحتجزين لدى السلطات اﻹسرائيلية أو السلطة الفلسطينية.
    1. Se ha conseguido acceso a todos los sitios y se seguirá consiguiendo. UN 1 - حصل على إمكانية الوصول إلى جميع المواقع. وسيستمر ذلك.
    Mi Gobierno está dispuesto a compartir todas las pruebas y dar acceso a todos los testigos que pidan los investigadores. UN وحكومة بلادي مستعدة لتقاسم كل ما لديها من أدلة وكفالة إمكانية الوصول إلى جميع الشهود الذين يريدهم المحققون.
    La Agencia facilitará el acceso a toda la información pertinente sobre fuentes de energía renovables, incluidos datos técnicos y económicos, así como datos sobre el potencial de los recursos renovables. UN وستيسـر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة بالطاقة المتجددة، بما في ذلك البيانات التقنية والاقتصادية والبيانات المتعلقة بالموارد المتجددة المحتملة.
    Además, Viena se ha comprometido a preparar un plan por etapas para garantizar la accesibilidad a todos los edificios utilizados por el Ayuntamiento de Viena. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إقليم فيينا قد ألزم نفسه بوضع خطة مراحلية لضمان إيجاد إمكانية الوصول إلى جميع المباني التي تستخدمها مدينة فيينا.
    :: Examen del proceso de selección de las rutas utilizadas por las minorías a fin de que las comunidades, sin excepción, puedan tener acceso a todas las localidades de Kosovo utilizando medios de transporte público y privado UN :: استعراض عملية اختيار مسارات النقل التي يستخدمها أفراد الأقليات بحيث تتاح لجميع الطوائف إمكانية الوصول إلى جميع المناطق في كوسوفو بوسائل النقل العامة والخاصة
    Lograr la educación primaria universal y promover el acceso a todos los niveles de educación UN تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز إمكانية الوصول إلى جميع مستويات التعليم
    Las autoridades locales y las escuelas deben adoptar medidas razonables para garantizar la igualdad de acceso a todos los ámbitos de la vida escolar. UN وينبغي للسلطات والمدارس المحلية أن تتخذ خطوات معقولة لكفالة المساواة في إمكانية الوصول إلى جميع جوانب الحياة المدرسية.
    Tiene acceso a todos los canales confidenciales del cuartel general. Open Subtitles لديه إمكانية الوصول إلى جميع القنوات السرية في مقر الشرطة
    El Consejo reitera el principio de que el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) debe tener acceso a todos los detenidos en Bosnia, dondequiera que se encuentren. UN ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    Se debería permitir que el CICR tuviera acceso a todos los prisioneros en el Afganistán. UN ٥٥١ - وينبغي أن تتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع اﻷسرى في أفغانستان.
    Como se observa acertadamente en el informe, la Fiscal mantiene un diálogo constante con las autoridades croatas, que han abierto sus archivos, entregado más de 10.000 documentos y facilitado el acceso a todos los testigos. Sólo en las últimas semanas, Croacia ha recibido y atendido media docena de peticiones relacionadas con diversas investigaciones. UN وكما يلاحظ التقرير على نحو صائب، تواصل المدعية العامة حوارا مستمرا مع السلطات الكرواتية، التي فتحت سجلات وثائقها وسلمت أكثر من 000 10 وثيقة، وكفلت إمكانية الوصول إلى جميع الشهود وخلال الأسابيع الأخيرة فقط تلقت كرواتيا ولبت نصف دزينة من الطلبات المتعلقة بمختلف التحقيقات.
    El calendario y la coordinación de la capacitación de usuarios finales en aulas y el acceso a todos los materiales de capacitación en línea se realizará mediante el sistema de gestión del aprendizaje Inspira. UN وستجرى جدولة وتنسيق تدريب المستعملين النهائيين في غرف الدراسة وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المواد التدريبية على الإنترنت من خلال نظام إنسبيرا لإدارة التعلم.
    :: Invertir en medidas de prevención eficaces, entre ellas la educación integral en sexualidad, la eliminación de la discriminación sexual y la violencia sexual, así como el pleno acceso a todos los métodos anticonceptivos modernos. UN :: الاستثمار في تدابير الوقاية الفعالة، بما يشمل التعليم الشامل في مجال الجنس، والقضاء على التمييز الجنساني والعنف الجنسي، وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع وسائل منع الحمل الحديثة.
    Seguimos exhortando a la República Islámica del Irán que ataje completamente la esencia de todas las preocupaciones pendientes del OIEA, incluida la concesión de acceso a todos los emplazamientos, equipos, personas y documentación solicitados. UN وما زلنا نناشد جمهورية إيران الإسلامية أن تتعامل بصورة كاملة مع مضمون جميع الشواغل المعلَّقة التي تراود الوكالة بما في ذلك منحها إمكانية الوصول إلى جميع المواقع والمعدات والأشخاص والوثائق اللازمة.
    El Consejo reitera el principio de que el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) debe tener acceso a todos los detenidos en Bosnia, dondequiera que se encuentren. UN " ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    Deberían ser comunes a todos los aspectos del proceso normas que garantizaran la transparencia, la plena participación de todas las Partes interesadas y el acceso a toda la información pertinente. UN وينبغي أن يكون من السمات المشتركة لجميع جوانب هذه العملية ما يتمثل في وجود قواعد تكفل الشفافية، والمشاركة الكاملة لجميع الأطراف المعنية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة.
    No obstante, las Naciones Unidas han seguido propugnando que aumente el acceso a toda la población necesitada de asistencia y promoviendo las iniciativas de consolidación de la paz. UN ومع ذلك، تواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى جميع السكان الذين يحتاجون المساعدة، كما تواصل تعزيز الجهود المبذولة لبناء السلام.
    vii) Asegurar el acceso a toda la red y a sitios remotos (la Sede, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y otras misiones); UN ' ٧` ضمان إمكانية الوصول إلى جميع مواقع الشبكة والمواقع الموصولة من بعد )المقر العام، وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي والبعثات اﻷخرى(؛
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 2010/13, también ha pedido la promoción de la accesibilidad a todos los aspectos de los entornos y las tecnologías de la información y la comunicación, y ha destacado la importancia de incorporar los requisitos de accesibilidad en todos los esfuerzos de desarrollo. UN ويدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً، في قراره 2010/13، إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى جميع جوانب البيئات المحيطة وإلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويشدد على أهمية تعميم مراعاة متطلبات تيسير الوصول في جميع الجهود الإنمائية.
    Examen del proceso de selección de las rutas utilizadas por las minorías a fin de que las comunidades, sin excepción, puedan tener acceso a todas las localidades de Kosovo utilizando medios de transporte público y privado UN استعراض عملية اختيار مسارات النقل التي تستخدمها الأقليات بحيث تتاح لجميع الطوائف إمكانية الوصول إلى جميع المناطق في كوسوفو بوسائل النقل العامة والخاصة
    Si la suscripción caduca, el cliente pierde el acceso a todo el material anteriormente descargado. UN وعندما تنتهي مدة الاشتراك، يفقد الزبون إمكانية الوصول إلى جميع المواد التي كان يقوم بتنزيلها في السابق.
    249. De conformidad con las disposiciones de la legislación sobre la igualdad de las personas con discapacidad, el Gobierno Federal está obligado a establecer planes por etapas para garantizar la accesibilidad de todos sus edificios. UN 249- ووفقاً لأحكام التشريع المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الحكومة الاتحادية ملزَمة بوضع خطة مراحلية لضمان تحقيق إمكانية الوصول إلى جميع المباني التي تستخدمها.
    Los Estados partes deben proporcionar al Subcomité acceso sin restricciones a todos los lugares de detención, la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de libertad sin testigos e información relativa al trato de estas personas y a las condiciones de su detención. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح للجنة الفرعية إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز، وفرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم والمعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وظروف احتجازهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد