ويكيبيديا

    "إمكانية تنظيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posibilidad de organizar
        
    • posibilidad de celebrar
        
    • la posibilidad de realizar
        
    • que la reglamentación
        
    • posibilidad de que
        
    • la posible convocación
        
    • que podría organizarse
        
    • la posibilidad de regular
        
    • posibilidades de organizar
        
    • la posibilidad de reglamentar
        
    En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. UN ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004.
    Se está examinando la posibilidad de organizar un cursillo análogo para países africanos de habla francesa. UN ويجري اﻵن تقصي إمكانية تنظيم حلقة عمل مماثلة لصالح البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية.
    En el simposio de Fez se había alentado a la UNCTAD a que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia para tratar de las necesidades de los países menos adelantados. UN ولقد تم، في ندوة فاس، تشجيع اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية تنظيم مؤتمر يركز على احتياجات أقل البلدان نمواً.
    No obstante, la posibilidad de celebrar conferencias fuera de las sedes no quedaría descartada, siempre y cuando los gastos fueran de cargo del país anfitrión. UN لكنه أضاف أن إمكانية تنظيم المؤتمرات بعيدا عن المقار اﻹقليمية لن تستبعد، بشرط أن تكون التكلفة على حساب البلد المضيف.
    de un número importante de refugiados. El ACNUR seguirá vigilando las condiciones de seguridad y los progresos realizados en el proceso de democratización en Liberia y examinará la posibilidad de realizar una repatriación en gran escala. UN وسوف تواصل المفوضية رصدها للحالة اﻷمنية في ليبيريا، وللتقدم المحرز في سبيل تحول القطر الى الديمقراطية، وسوف تستعرض إمكانية تنظيم حركة لعودة واسعة النطاق الى الوطن.
    La Dirección Ejecutiva podría también considerar la posibilidad de organizar visitas de intercambio a colegios de abogados de otros países. UN ولعل المجلس يرغب أيضا في بحث إمكانية تنظيم زيارات تبادل مع نقابات المحامين في بلدان أخرى.
    También se analizará la posibilidad de organizar uno o más seminarios regionales relacionados con el programa de trabajo del Grupo. UN وسيجري أيضاً استطلاع إمكانية تنظيم حلقة دراسية إقليمية واحدة أو أكثر بشأن برنامج الفريق العامل.
    La secretaría consideraría favorablemente la posibilidad de organizar un seminario subregional para el Caribe o para los países interesados. UN وأشار إلى أن الأمانة ستنظر بكل إيجابية في إمكانية تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لبلدان الكاريبي أو للبلدان المهتمة بالأمر.
    Queda no obstante un número importante de vacantes en los servicios de traducción y la interpretación y la Secretaría estudia la posibilidad de organizar exámenes específicos para los lugares de destino en que falta personal calificado. UN ولكن يبقى هناك مع ذلك عدد كبير من الوظائف الشاغرة في مجال الترجمة التحريرية والترجمة الفورية، وتدرس الأمانة العامة إمكانية تنظيم امتحانات خاصة لأماكن التعيين التي تفتقر إلى موظفين مؤهلين.
    La Comisión acoge complacida esta actividad y recomienda que la MINURSO estudie la posibilidad de organizar esos seminarios para empresas en forma periódica. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي البعثة باستكشاف إمكانية تنظيم مثل هذه الحلقات الدراسية بشكل منتظم.
    Se ha estudiado la posibilidad de organizar un curso práctico similar al que se celebró en Montevideo en 2007 y la Secretaría informará al respecto. UN وقد استطلعت الأمانة إمكانية تنظيم حلقة عمل مشابهة لتلك التي عُقدت في مونتيفيديو في عام 2007، وستقدِّم تقريراً عن هذه المسألة.
    Además de las consultas bilaterales, estamos considerando la posibilidad de organizar una reunión multilateral de expertos en 2011, para debatir nuestra iniciativa. UN وعلاوة على المشاورات الثنائية، ننظر في إمكانية تنظيم اجتماع خبراء متعدد الأطراف في عام 2011 لمناقشة مبادرتنا.
    Se está examinando la posibilidad de organizar una visita al país a comienzos de 2014. UN وهي تنظر في إمكانية تنظيم زيارة للبلد في أوائل عام 2014.
    A ese respecto, se mencionó la posibilidad de organizar una mesa redonda de ministros y de aprobar una declaración ministerial en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وفي هذا الصدد، أشير الى إمكانية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري واعتماد إعلان وزاري في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Gobierno considere la posibilidad de organizar una reunión para debatir, en el marco de la cooperación internacional, la aplicación de las disposiciones de la Convención a la luz de las presentes observaciones. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    Como medida adicional de fomento de la confianza, examiné con los funcionarios del Gobierno la posibilidad de organizar mesas redondas de carácter oficioso, invitando a participar en ellas a todos los sectores de la sociedad rwandesa, incluida la comunidad de refugiados. UN وكتدبير إضافي لبناء الثقة، ناقشت مع مسؤولي الحكومة إمكانية تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة غير رسمية ودعوة مشاركين من جميع قطاعات المجتمع الرواندي، بما في ذلك مجتمع اللاجئين.
    :: Estudiar la posibilidad de celebrar todos los años una actividad deportiva especial para las personas con discapacidad en la que participen importantes figuras del deporte que sirvan de modelo a los atletas jóvenes. UN :: النظر في إمكانية تنظيم حدث رياضي سنوي خاص بالمعوقين تشارك فيه شخصيات رياضية مهمة بوصفها مثالا يحتذيه الرياضيون الشباب.
    En un cuarto caso, los encargados del examen expresaron reservas debido a que la reglamentación de las incautaciones y del embargo de bienes podía basarse en el código de procedimiento civil, y recomendaron que se abordara la cuestión de manera uniforme a fin de evitar su fragmentación, debida a los distintos fundamentos legislativos, y de limitar los posibles problemas de interpretación. UN وقد أعرب الخبراء المستعرِضون في حالة رابعة عن تحفظات على إمكانية تنظيم إجراءات حجز الممتلكات وتجميدها بالرجوع إلى قانون الإجراءات المدنية، وأوصوا بالنظر في معالجة هذه المسألة بصورة موحدة لتجنب تجزئتها بين فروع التشريع المختلفة والحد من احتمالات التشكيك في التفسير.
    La Ley prevé asimismo, en caso de separación de los padres, la posibilidad de que el niño alterne su residencia con ambos, si así lo aconseja su interés. UN كما ينص القانون على إمكانية تنظيم محل إقامة للطفل عند كل منهما بالتناوب، في حالة انفصالهما، إذا كان هذا في مصلحته.
    6. Subraya asimismo que la posible convocación de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos en el momento oportuno podría ayudar a los Estados de la región a promover una sólida integración económica regional en beneficio de todos los Estados de la región; UN 6 - يشـدد أيضا على أن إمكانية تنظيم مؤتمر دولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في الوقت المناسب ستساعد دول المنطقة على تعزيز تكامل اقتصادي إقليمي متين بما يفيد جميع دول المنطقة؛
    Recomendación Nº 16, en el entendimiento de que podría organizarse, como actividad paralela a la Junta de Comercio y Desarrollo, una reunión anual del grupo de estudio, y que la atención debería centrarse en entablar un diálogo entre múltiples interesados, sin sustituir la serie de sesiones de alto nivel. UN التوصية 16، على أن يكون مفهوماً إمكانية تنظيم اجتماع سنوي لمراكز البحوث المتخصصة كحدث موازٍ لمجلس التجارة والتنمية، وأن التركيز على خلق حوار بين مجموعة الأطراف المؤثرة لا يكون بديلاً عن الجزء الرفيع المستوى.
    La autora reconoce que en este recurso no invocó el argumento de la discriminación, ya que el propio Tribunal, en una sentencia de 24 de julio de 1984, había declarado que no había nada en la Constitución que excluyera la posibilidad de regular y limitar el establecimiento de oficinas de farmacia. UN وتقر صاحبة البلاغ بأنها لم تحتج في طلبها بالتعرض للتمييز لأن المحكمة نفسها رأت في حكم صادر عنها في 24 تموز/يوليه 1984 أنه لا يوجد في الدستور ما يستبعد إمكانية تنظيم وتقييد إنشاء الصيدليات.
    Se enviaron misiones de seguimiento a Ghana, la India y Zimbabwe para estudiar las posibilidades de organizar comités locales y realizar estudios sobre fragmentación del mercado, según corresponda, para seguir fortaleciendo la función de los sectores comerciales en esos países. UN وأرسلت بعثات متابعة إلى زمبابوي وغانا والهند للوقوف على إمكانية تنظيم لجان محلية ووضع الترتيبات اللازمة لدراسات عن تصنيف الأسواق، حسب الاقتضاء، بهدف زيادة تعزيز دور القطاعات التجارية في تلك البلدان.
    Se manifestó la opinión de que convendría examinar la posibilidad de reglamentar los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional, incluida la designación de esos recursos como patrimonio común de la humanidad. UN وأُعرِب عن رأي يؤيد مناقشة إمكانية تنظيم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما في ذلك تصنيف تلك الموارد بوصفها التراث المشترك للإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد