Señala con especial inquietud que el acceso de los niños al material de lectura esté muy restringido a causa de la falta de bibliotecas en los atolones. | UN | وتلاحظ بقلق خاص أن قلة المكتبات في الجزر الحلقية تقيد بشدة إمكانية حصول الأطفال على مواد للقراءة. |
Del mismo modo, el Comité señala que se ha mejorado el acceso de los niños al agua potable y a los servicios de saneamiento. | UN | وبالمثل، تلاحظ اللجنة زيادة في إمكانية حصول الأطفال على مياه الشرب المأمونة وخدمات مرافق الصرف الصحي. |
En su última cumbre se subrayó la importancia de apoyar soluciones innovadoras para facilitar el acceso de los niños y jóvenes a la financiación. | UN | وقد سلط آخر اجتماع قمة عقدته الأضواء على أهمية دعم الحلول الابتكارية بغية توفير إمكانية حصول الأطفال والشباب على الأموال. |
El VIH/SIDA tiene enorme efecto en el acceso de los niños a la educación. | UN | 7 - يؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا كبيرا على إمكانية حصول الأطفال على التعليم. |
Además, la prohibición de transportar materiales de construcción a Gaza ha impedido reparar las escuelas dañadas por las Fuerzas de Defensa y la Fuerza Aérea de Israel, lo que limita el acceso de los niños palestinos a la educación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، منع حظر دخول مواد البناء إلى غزة إجراء إصلاحات بالمدارس التي ألحقت قوات الدفاع الإسرائيلية وسلاح الجو الإسرائيلي أضرارا بها، مما يقيد إمكانية حصول الأطفال الفلسطينيين على التعليم. |
Además, el Afganistán trata de mejorar el acceso de los niños a los servicios de salud. | UN | 65 - وأضاف أن أفغانستان تسعى كذلك إلى تحسين إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
Al Comité le preocupa que esas limitaciones puedan obstaculizar el acceso de los niños a informaciones y materiales de diversas fuentes nacionales e internacionales destinados a promover su desarrollo y su salud física y mental. | UN | ويقلِق اللجنة أن هذه القيود يمكن أن تعيق إمكانية حصول الأطفال على معلومات ومواد من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية ترمي إلى تعزيز نماء الطفل وصحته البدنية والعقلية. |
Es deplorable que el acceso de los niños al tratamiento contra el VIH siga yendo muy a la zaga del correspondiente a los adultos. | UN | 36 - ومن المحزن أن إمكانية حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية لا يزال متخلفاً كثيراً عما هو عند البالغين. |
Los ataques de los naxalitas contra escuelas han seguido repercutiendo en el acceso de los niños a la educación en las zonas afectadas. | UN | 176 - وظلت هجمات جماعات الناكساليت تؤثر في إمكانية حصول الأطفال على التعليم في المناطق المتضررة. |
18. Además de lo que precede, los Estados proporcionarán y/o facilitarán el acceso de los niños víctimas de la trata a medidas de reparación. | UN | 18- علاوةً على ما سبق، توفّر الدولة - و/أو تيسّر - إمكانية حصول الأطفال الضحايا على سبل الانتصاف من خلال ضمان ما يلي: |
70. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas a nivel de las comunidades para mejorar el acceso de los niños al descanso, el esparcimiento y las actividades culturales y artísticas. | UN | 70- ترحّب اللجنة بالمبادرات التي اتّخذت على مستوى المجتمع المحلّي لتحسين إمكانية حصول الأطفال على الراحة وتمتّعهم بالأنشطة الترفيهية والثقافية والفنية. |
En marzo el acceso de los niños a los alimentos se vio aún más restringido cuando el Gobierno de Haití hizo detener su distribución en los campamentos debido a preocupaciones por la posibilidad de que la distribución de alimentos foráneos perjudicara la economía de Haití a largo plazo. | UN | وفي آذار/مارس، فرضت قيود أخرى على إمكانية حصول الأطفال على الغذاء حينما أوقفت حكومة هاييتي توزيع الأغذية في المخيمات بسبب الخوف من أن يضر توزيع الأغذية في الخارج باقتصاد هاييتي على المدى البعيد. |
45. Garantizar el acceso de los niños a la educación es en sí mismo un poderoso medio para protegerlos de la influencia de las fuerzas o grupos armados en situaciones frágiles o en países afectados por conflictos. | UN | 45- وتوفير إمكانية حصول الأطفال على التعليم يشكل في حد ذاته وسيلة قوية لحمايتهم من المشاركة في القوات والمجموعات المسلحة في البلدان المتأثرة بالنزاعات أو في البلدان ذات الأوضاع الهشة. |
d) Adopte todas las medidas a su alcance para mejorar el acceso de los niños con discapacidad a la educación; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير المتاحة لتحسين إمكانية حصول الأطفال المعاقين على التعليم؛ |
50. El Comité recomienda al Estado parte que mejore el acceso de los niños a la información, entre otras cosas facilitando un mayor acceso a los diarios, las bibliotecas, la radio, la televisión e Internet, y se asegure de que los niños estén protegidos de la información perniciosa. | UN | 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين إمكانية حصول الأطفال على المعلومات عن طريق أمور منها زيادة إمكانية الوصول إلى الصحف والمكتبات والإذاعة والتلفاز والإنترنت وضمان حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
99. En el marco de la aplicación de la iniciativa de protección social de los grupos vulnerables, hay financiación y ofertas de servicios para facilitar el acceso de los niños a las prestaciones sociales básicas. | UN | 99- وفي إطار تنفيذ مبادرة الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، هناك تمويل وخدمات من أجل تعزيز إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La persistente inseguridad y el aumento de los ataques contra blancos no protegidos, como escuelas y maestros, han frenado las actividades de desarrollo y han obstaculizado gravemente la prestación de servicios administrativos y sociales públicos, lo cual tiene graves consecuencias para el acceso de los niños a la educación. | UN | وأدى استمرار انعدام الأمن وزيادة الهجمات على الأهداف السهلة مثل المدارس والمعلمين إلى تباطؤ شديد في الأنشطة الإنمائية وعرقل إلى حد بعيد تقديم الخدمات الإدارية والاجتماعية العامة، وهو ما كان له عواقب وخيمة على إمكانية حصول الأطفال على التعليم. |
18. Además de lo que precede, los Estados proporcionarán y/o facilitarán el acceso de los niños víctimas de la trata a medidas de reparación. | UN | 18 - علاوةً على ما سبق، توفِّر الدولة - و/أو تيسِّر - إمكانية حصول الأطفال الضحايا على سبل الانتصاف من خلال ضمان ما يلي: |
Las restricciones al contenido de los planes de estudios también pueden afectar el acceso de los niños a diversas fuentes de información. | UN | ٤٢ - ومن شأن القيود المفروضة على محتوى المناهج الدراسية أن تؤثر أيضا على إمكانية حصول الأطفال على مصادر متنوعة للمعلومات. |
Explicó que el acceso de los niños a la justicia entrañaba que estos pudieran obtener reparaciones justas y oportunas por las violaciones de sus derechos, y recordó que el derecho a un recurso efectivo, aunque no se mencionaba explícitamente en la Convención sobre los Derechos del Niño, estaba reconocido como exigencia implícita de la Convención, como se ponía de manifiesto en la Observación general Nº 5 del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأوضحت أن الوصول إلى العدالة يعني إمكانية حصول الأطفال على جبر منصف وسريع لانتهاكات حقوقهم، وذكّرت بأن الحق في سبيل انتصاف فعال، وإن لم يُذكر صراحة في اتفاقية حقوق الطفل، حق معترف به كشرط ضمني من شروط الاتفاقية، على النحو المبين في التعليق العام رقم 5 للجنة حقوق الطفل. |