ويكيبيديا

    "إمكانية حصول الجميع على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso universal a
        
    • el acceso generalizado a
        
    • acceso universal a la
        
    • del acceso universal a
        
    • un acceso universal a
        
    • el acceso de todas las personas a
        
    • el acceso universal al
        
    • de acceso universal a
        
    • el acceso de todos al
        
    A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: UN ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية:
    Armenia ha elaborado recomendaciones nacionales para ampliar el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN ووضعت أرمينيا توصيات وطنية لتوسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم.
    En virtud de ello, se comprometió a lograr el acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en la lucha contra el VIH. UN وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم.
    b) Velar por que sus actuaciones como miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y por que la aplicación de los acuerdos internacionales respalde las políticas de salud pública que promueven el acceso generalizado a los productos farmacéuticos y tecnologías médicas seguros, eficaces y asequibles de prevención, cura o alivio; UN (ب) أن تضمن، فيما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، مراعاة حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، وأن تتوخى، في تطبيقها أحكام الاتفاقات الدولية، دعم سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية حصول الجميع على المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة الآمنة والفعالة، بتكلفة يمكن تحملها؛
    :: Ampliar el acceso universal a los métodos anticonceptivos; UN :: توسيع إمكانية حصول الجميع على وسائل منع الحمل؛
    La Comisión reafirmó los avances realizados con miras a aumentar la flexibilidad de los regímenes de propiedad intelectual, a fin de promover el acceso universal a los medicamentos. UN وأعادت تأكيد أوجه التقدم المحرز في زيادة المرونة في ما يتعلق بالملكية الفكرية بما يعزز إمكانية حصول الجميع على الأدوية.
    Ello influye también en el acceso universal a la salud reproductiva, especialmente en el acceso a servicios adecuados, aceptables y asequibles que atiendan las necesidades de las mujeres, los hombres y los adolescentes. UN ويترتب على ذلك أيضا تبعات بشأن كفالة إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، وخاصة الحصول على الخدمات الملائمة والمقبولة، والمعقولة التكلفة لتلبية احتياجات النساء والرجال والمراهقين.
    el acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    La principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. UN ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات.
    Sudáfrica apoya plenamente la intensificación de los esfuerzos para lograr el acceso universal a la prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA. UN وتؤيد جنوب أفريقيا تماما توسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الفيروس/الإيدز، والعلاج والرعاية والدعم.
    Por consiguiente, comprometámonos aquí y ahora a movilizarnos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para el 2010. UN دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    :: Promover el acceso universal a preservativos femeninos subvencionados y a preservativos masculinos, y el desarrollo y la difusión de microbicidas y otras tecnologías de prevención iniciadas por mujeres; UN :: إتاحة إمكانية حصول الجميع على الواقيات النسوية المدعومة الثمن بجانب الواقيات الرجالية، وتطوير وتوزيع مبيدات للميكروبات والتكنولوجيات الوقائية الأخرى بمبادرة من المرأة؛
    Tenemos sólo dos años hasta la fecha prevista para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH. UN لم تبق سوى سنتين حتى التاريخ المستهدف لتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والعناية الطبية والدعم.
    Sin embargo, muchos países aún tienen un largo camino que recorrer para alcanzar la meta que nos fijamos en relación con el objetivo de desarrollo del Milenio número 6, a saber, lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y la asistencia en materia de VIH a más tardar en 2010. UN لكن، عددا كبيرا من البلدان لا يزال يتعين عليه قطع شوط كبير لتحقيق الهدف الذي حددناه لأنفسنا بموجب الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية والذي ينص على توفير إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، بحلول عام 2010.
    51. el acceso universal a la educación ha sido siempre un objetivo fundamental de la política de educación de Brunei Darussalam. UN 51- إن توفير إمكانية حصول الجميع على التعليم كان دوماً من الأهداف الأساسية لسياسة بروني دار السلام في مجال التعليم.
    b) Velar por que sus actuaciones como miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y por que la aplicación de los acuerdos internacionales respalde las políticas de salud pública que promueven el acceso generalizado a los productos farmacéuticos y tecnologías médicas seguros, eficaces y asequibles de prevención, cura o alivio; UN (ب) أن تضمن، فيما تتخذه من إجراءات بوصفها أعضاءً في المنظمات الدولية، مراعاة حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية أو العقلية يمكن بلوغه، وأن تتوخى، في تطبيقها أحكام الاتفاقات الدولية، دعم سياسات الصحة العامة التي تعمل على زيادة إمكانية حصول الجميع على المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطِّفة الآمنة والفعالة وبأسعار تكون في متناول الجميع؛
    Por consiguiente, la aplicación de nuestro programa nacional impulsa la consecución del objetivo del acceso universal a la prevención y la atención en Armenia. UN وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا.
    La inversión anual media adicional que se requiere para ofrecer un acceso universal a los servicios energéticos para 2030 varía entre aproximadamente un tercio del 1% del PIB en Turquía y un 3% en Bangladesh. UN ويبلغ متوسط الاستثمار السنوي الإضافي اللازم لتوفير إمكانية حصول الجميع على خدمات الطاقة بحلول عام 2030 نحو ثلث جزءٍ من مائة من الناتج المحلي الإجمالي في تركيا و 3 في المائة في بنغلاديش.
    g) Promuevan el acceso de todas las personas a los medicamentos, entre otras cosas mediante el uso pleno de las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio que ofrecen flexibilidad a ese efecto, reconociendo la importancia de la protección de la propiedad intelectual para el desarrollo de nuevos medicamentos, así como la preocupación que suscitan los efectos de esta en los precios; UN (ز) إتاحة إمكانية حصول الجميع على الأدوية، بما في ذلك عن طريق الاستفادة الكاملة من أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، التي تتيح المرونة لهذا الغرض، مع التسليم بأن حماية الملكية الفكرية أمر هام لتطوير أدوية جديدة، ومراعاة المخاوف المتعلقة بآثارها على الأسعار؛
    e) Garantice el acceso universal al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN (ه) ضمان إمكانية حصول الجميع على مياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    Potenciación de la mujer, tanto como un fin sobremanera importante en sí mismo como clave para mejorar la calidad de vida para todos, y la facilitación de acceso universal a la educación, especialmente a las niñas UN تمكين المرأة كمقصد بالغ اﻷهمية في حد ذاته وكأساس لتحسين نوعية الحياة للجميع، وتوفير إمكانية حصول الجميع على التعليم وخاصة للفتيات
    2. Afirma que el acceso de todos al agua potable no puede ser objeto de restricción alguna y que debe estar sometido a la reglamentación y el control de las autoridades públicas; UN 2- تؤكد أنه يجب ألا تفرض أي قيود على إمكانية حصول الجميع على مياه الشرب، وأنه يجب إخضاعها لتنظيم ومراقبة السلطات العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد