ويكيبيديا

    "إمكانية حصول المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso de las mujeres
        
    • el acceso de la mujer
        
    • de acceso de la mujer
        
    • del acceso de la mujer
        
    • acceso de la mujer al
        
    • del acceso de las mujeres
        
    • de acceso de las mujeres
        
    • su acceso
        
    • las mujeres no tengan acceso
        
    • acceso que tienen las mujeres
        
    el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos productivos UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Invita al Estado Parte a mejorar el acceso de las mujeres al crédito, prestando especial atención a las mujeres de las zonas rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. UN يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي.
    el acceso de la mujer a la tenencia de las tierras, a la tecnología y al crédito sigue estando restringido en muchos países por prácticas tradicionales y leyes consuetudinarias. UN ولا تزال الممارسات العرفية والقانونية تقيد إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والتكنولوجيا والائتمان في كثير من البلدان.
    El índice de acceso de la mujer rural a la propiedad de la tierra es todavía más bajo en el programa de votación para la adjudicación de títulos de propiedad. UN ولا يزال معدل إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي أكثر انخفاضا في برنامج الاقتراع المتعلق بالأراضي.
    Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    También existen problemas culturales y sociales que dificultan el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud reproductiva. UN وتوجد أيضا مشاكل ثقافية واجتماعية تؤثر على إمكانية حصول المرأة الريفية على خدمات الصحة الإنجابية.
    No obstante, no se describen las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva y sexual y la planificación familiar para evitar embarazos no deseados y abortos ilegales. UN غير أن التقرير لا يشير إلى تدابير محددة لزيادة إمكانية حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة لتفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه والتجاء النساء إلى الإجهاض غير القانوني.
    :: Facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; UN :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛
    En el marco del programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    Por tanto, el entorno inmediato tiene un efecto restrictivo, incontrolable y en gran medida funesto, que coarta el acceso de las mujeres rurales a la tecnología, la atención de la salud y el mercado. UN وعليه، فإن للبيئة المباشرة دور تقييدي لا يمكن التحكم به ويدعو على الأرجح إلى الأسف، حيث يقلل من إمكانية حصول المرأة الريفية على التكنولوجيا والرعاية الصحية ودخولها إلى الأسواق.
    el acceso de las mujeres a los servicios de salud ha aumentado de forma constante, aunque la persistente escasez de mujeres profesionales del sector de la salud limita el acceso de las mujeres en algunas zonas. UN وثمة زيادة مطردة في إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية، رغم أن تواصل نقصان العاملات في مجال تقديم الرعاية الصحية يقلل من إمكانية حصول النساء على تلك الخدمات في بعض المناطق.
    En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. UN ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات.
    el acceso de la mujer a la tierra es un componente decisivo para la emancipación económica. UN تعد إمكانية حصول المرأة على اﻷراضي عنصرا حاسما في التمكين الاقتصادي.
    Muchas de estas leyes se solapan y complican el acceso de la mujer al derecho a la vivienda o a la tierra. UN وكثير منها متداخلة فيما بينها وتعمل على تعقيد إمكانية حصول المرأة على حقوقها في المسكن أو الأرض.
    Los grupos de la sociedad civil han informado sobre cómo mejora el acceso de la mujer a la vivienda gracias a los esfuerzos continuados por difundir el conocimiento de las leyes. UN وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية.
    Las reformas de la ley sobre tenencia de la tierra de Uganda facilitaron el acceso de la mujer a la tierra y su control sobre ella. UN وأدت إصلاحات قوانين حيازة الأراضي في أوغندا إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على الأراضي والسيطرة عليها.
    Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para aumentar las posibilidades de acceso de la mujer al crédito formal. UN ويرجى بيان التدابير المطبقة لزيادة إمكانية حصول المرأة على الائتمانات الرسمية.
    Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    Se prestó atención a la mejora del acceso de las mujeres a servicios de asistencia médica y de información sanitaria de calidad. UN وأوليت عناية لتعزيز إمكانية حصول المرأة على الرعاية الجيدة والمعلومات والخدمات.
    Otro aspecto también pertinente en este sentido es el grado de acceso de las mujeres a los recursos y su control sobre los mismos. UN ومن المجالات الأخرى ذات الصلة في هذا الصدد كذلك مدى إمكانية حصول المرأة على الموارد وتحكمها فيها.
    No puede utilizarse ninguna razón supuestamente cultural para obligar a la mujer a aislarse, legitimar las prácticas tradicionales perjudiciales ni restringir su acceso a los cuidados de salud, el crédito y la igual remuneración. UN ولا يمكن التذرع بما يسمى أسباب حضارية ﻹجبار المرأة على العزلة أو إضفاء طابع شرعي على الممارسات التقليدية الضارة أو إعادة تقييد إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والائتمان واﻷجر المتساوي.
    Asimismo, preocupa al Comité que no existan instalaciones y hospitales en los distritos que presten servicios integrales para el parto, y que las mujeres no tengan acceso a servicios prenatales y postnatales. UN وعلاوة على هذا، يساور اللجنة القلق لعدم وجود مرافق ومستشفيات عامة لتقديم خدمات شاملة للولادة، ولعدم كفاية إمكانية حصول المرأة على خدمات ما قبل الولادة وما بعدها.
    Sírvanse proporcionar información sobre el acceso que tienen las mujeres a préstamos y crédito financiero en condiciones de igualdad con los hombres. UN 27 - الرجاء تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على القروض والائتمان المالي على قدم المساواة مع الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد