Reconociendo que la región del África meridional tiene grandes posibilidades de lograr el desarrollo mediante una cooperación más estrecha, | UN | وإذ يدركان أن لدى منطقة الجنوب الافريقي إمكانية كبيرة للتنمية من خلال التعاون على نحو أوثق، |
Los resultados positivos de este ensayo indican que hay grandes posibilidades de aplicación del programa en mayor escala. | UN | وتوضح النتائج اﻹيجابية للتجربة اﻷولية وجود إمكانية كبيرة لمواصلة الاستفادة من هذه الخدمة. |
Estamos convencidos asimismo de que hay un gran potencial para una cooperación y coordinación mayores con las Naciones Unidas en la esfera de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونقتنع أيضا بوجود إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Existe un gran potencial de inversiones no aprovechado en muchos países. | UN | ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة. |
La inversión en prospecciones petroleras en el Africa subsahariana ofrece muchas posibilidades. | UN | وهناك إمكانية كبيرة للاستثمار في استكشاف النفط في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Estas tecnologías tienen enormes posibilidades, y sin duda son populares. | UN | فلهذه التكنولوجيات إمكانية كبيرة وهي تحظى دونما شك بشعبية كبيرة. |
Todo indica que existen grandes posibilidades de continuar ampliando y desarrollando la explotación de los recursos marinos. | UN | وتشير جميع المؤشرات إلى أن ثمة إمكانية كبيرة لمواصلة التوسع في موارد اﻷحياء البحرية وتنميتها. |
No obstante, había grandes posibilidades de incrementar el comercio de los países menos adelantados tanto en bienes como en servicios. | UN | وهناك مع ذلك إمكانية كبيرة لزيادة تجارة أقل البلدان نمواً لا في السلع الأساسية فحسب وإنما أيضاً في الخدمات. |
Por otra parte, cuentan con grandes posibilidades de crear condiciones favorables que permitan realizar progresos en la esfera del desarme. " | UN | ومن جهة أخرى فإن لها إمكانية كبيرة على تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح. " |
Los programas de intercambio de créditos también ofrecen grandes posibilidades. | UN | وتنطوي مبادلة الائتمانات على إمكانية كبيرة. |
En ambos sectores hay grandes posibilidades de optimizar el uso y reducir la contaminación. | UN | وتوجد في كلا هذين القطاعين إمكانية كبيرة لزيادة الكفاءة في الاستخدام، فضلا عن إمكانية تحقيق انخفاضات في التلوث. |
La Declaración representa un esfuerzo nuevo, vigoroso y común que ofrece gran potencial para la adopción de medidas en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | فهذا اﻹعلان يشكل مجهودا مشتركا جديدا وفعالا يوفر إمكانية كبيرة للعمل على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية. |
Al propio tiempo, somos testigos de un desarrollo. tecnológico acelerado, que representa un gran potencial para resolver tan graves problemas. | UN | وفي الوقت ذاته، نشهد تطورا تكنولوجيا سريعا، يمثل إمكانية كبيرة لحل تلك المشاكل الخطيرة. |
El Registro tiene un gran potencial para fortalecer la acción mundial en esa esfera. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لكي يدعم السجل العمل العالمي في هذا المجال. |
En el sector del uso final hay muchas posibilidades de aumento de la eficiencia energética en la industria, el transporte y los asentamientos humanos. | UN | وتوجد في قطاع الاستخدام النهائي إمكانية كبيرة لتحسين فعالية الطاقة في الصناعة والنقل والمستوطنات البشرية. |
Sin embargo, hay muchas posibilidades de lograr que el informe sea más analítico y más pertinente para los miembros en general. | UN | ومع ذلك، هنالك إمكانية كبيرة لجعل التقرير أكثر تحليلا وصلة بمجموع الأعضاء. |
Por ende, existen enormes posibilidades de mejorar la eficiencia. | UN | وبالتالي فهناك إمكانية كبيرة لتحسين فعالية استخدام الطاقة. |
Existen considerables posibilidades de elaborar servicios de arrendamiento en la esfera de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وثمة إمكانية كبيرة لوضع تسهيلات إيجارية في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Esta larga asociación, con unos resultados satisfactorios demostrables, muestra un considerable potencial para el futuro. | UN | ولهذه الشراكة الطويلة الأجل، التي أثبتت نجاحها، إمكانية كبيرة في المستقبل. |
En general, el turismo ofrece un potencial considerable de crecimiento sostenido a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتوفر السياحة عموما إمكانية كبيرة للنمو المستدام في هذه البلدان. |
Sería muy conveniente examinar la posibilidad de llevar a cabo programas conjuntos encaminados a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer, y al parecer había posibilidades considerables de lograr una sinergia al respecto. | UN | وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال. |
Asimismo, existe una gran posibilidad de incrementar la complementariedad entre los programas de los dos órganos. | UN | وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين. |
Está claro que hay amplias posibilidades de recuperar una proporción mayor de los costos de infraestructura del suministro de agua y la gestión de la demanda de agua a nivel nacional. | UN | ومن الواضح أنه توجد إمكانية كبيرة لتحسين عملية استعادة التكاليف المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للمياه وإدارة الطلب على استعمال المياه على الصعيد الوطني. |
Otra esfera con importantes posibilidades para mejorar el sistema de funcionamiento de las Naciones Unidas es la de las organizaciones regionales. | UN | مجال آخر ينطوي على إمكانية كبيرة لتحسين عمل منظومة اﻷمم المتحدة هو المنظمات الاقليمية. |