ويكيبيديا

    "إمكانية مقارنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comparabilidad
        
    • comparabilidad de
        
    • sean comparables
        
    • sea comparable
        
    • la comparación
        
    • con la capacidad para comparar
        
    • pueda comparar
        
    • la compatibilidad
        
    • capacidad de comparación
        
    Esa definición no tiene un fundamento científico firme ni permite la comparabilidad de los datos a escala mundial. UN وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي.
    ii) Mejorar la comparabilidad de los datos a nivel regional y mundial; UN ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    El objetivo del presente manual es mejorar la comparabilidad de las estadísticas publicadas sobre el comercio internacional de servicios. UN وكان الهدف من وضع الدليل هو تعزيز إمكانية مقارنة الإحصاءات الصادرة بشأن التجارة الدولية في الخدمات.
    Es importante asegurar la comparabilidad de las actividades de los países desarrollados. UN ومن المهم ضمان إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة.
    Se espera que estas actividades mejoren la comparabilidad entre países de los datos y la información de otra índole relacionados con el desarrollo. UN ويتوقع أن تؤدي هذه اﻷنشطة الى تحسين إمكانية مقارنة البيانات من المعلومات الانمائية بين البلدان.
    - Elaborar directrices sobre el contenido de las comunicaciones nacionales para mejorar la comparabilidad y la organización temática de las futuras comunicaciones; UN ● وضع مبادئ توجيهية بالنسبة لمحتوى البلاغات الوطنية من أجل تحسين إمكانية مقارنة وتركيز البلاغات اﻷخرى؛
    Esto no tiene un fundamento científico firme ni permite la comparabilidad de los datos a escala mundial. UN وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي.
    Los expertos subrayaron que la comparabilidad internacional de los datos era fundamental para los encargados de la formulación de políticas. UN وأكد الخبراء أن إمكانية مقارنة البيانات دولياً هو أمر حيوي بالنسبة لواضعي السياسة.
    * Examen de la comparabilidad y la pertinencia de los indicadores existentes sobre la responsabilidad social de las empresas UN :: استعراض إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ومدى ملاءمتها
    Las Partes señalaron la importancia de asegurar la comparabilidad de las actividades de los países desarrollados. UN ولاحظت أطراف أهمية ضمان إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة.
    5. [Deberá] [debería] garantizarse la comparabilidad de los esfuerzos de mitigación de [las Partes que son países desarrollados] mediante: UN 5- [إمكانية مقارنة جهود التخفيف من جانب [البلدان المتقدمة الأطراف] [تتناول] [ينبغي أن تتناول] ما يلي:
    Nuevo subepígrafe propuesto: la comparabilidad de los esfuerzos entre las Partes grandes y pequeñas UN اقتراح عنوان فرعي جديد: إمكانية مقارنة الجهود بين الأطراف الكبيرة والصغيرة
    Con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar la comparabilidad internacional de las estadísticas agrícolas resultantes, se establecerá una estructura de gestión mundial, regional y nacional. UN ومن أجل تفادي الازدواجية في الجهود وضمان إمكانية مقارنة الإحصاءات الزراعية التي تُعد على الصعيد الدولي، سيتم إنشاء هيكل للإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Su utilización podría ayudar a superar el problema de la comparabilidad de las leyendas. UN وقد يساعد تطبيق المصنفات المذكورة على تجاوز مشكلة إمكانية مقارنة الرموز.
    Ello podría generar complicaciones al calcular los promedios de precios anuales nacionales en los países, lo que iría en detrimento de la comparabilidad de los precios entre los distintos países. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تعقيدات فيما يتعلق بحساب المتوسطات السنوية للأسعار على الصعيد الوطني في هذه البلدان، مما يضعف بالتالي إمكانية مقارنة الأسعار بين البلدان.
    El Comité subraya la importancia de que los datos que se utilicen para aplicar esos criterios sean comparables y fidedignos. UN وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها.
    Los indicadores deberían adaptarse a las necesidades de los distintos interesados, velando al mismo tiempo por que la información sea comparable, puesto que los indicadores relativos al papel de las Partes en la aplicación y la consecución de los logros previstos deberán incluirse en las directrices para la presentación de informes, teniendo en cuenta las capacidades y circunstancias concretas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون المؤشرات مصممة بحيث تناسب مختلف الجهات صاحبة المصلحة، مع ضمان إمكانية مقارنة المعلومات، على أن يؤخذ في الاعتبار أن تلك المؤشرات التي تتصل بدور الأطراف في عملية التنفيذ وفي الإنجازات المتوقعة يجب أن تدرج في المبادئ التوجيهية للإبلاغ، مع مراعاة الظروف والقدرات المحددة للبلدان النامية.
    Las diferencias entre los Estados miembros de la Unión Europea son sustanciales, lo que podría obstaculizar gravemente la comparación de los datos en esta esfera. UN فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال.
    En el anexo I figura una nota técnica sobre los problemas y las dificultades que entraña la presentación de informes en todo el sistema en relación con el uso de la terminología, las fuentes y la cobertura, así como con la capacidad para comparar datos e información de las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN 4 - ويتضمن المرفق الأول مذكرة فنية بشأن القضايا والتحديات المتعلقة بالإبلاغ على نطاق المنظومة. وتتعلق هذه القضايا والتحديات باستخدام المصطلحات، والمصادر، والتغطية، وكذلك إمكانية مقارنة البيانات والمعلومات على صعيد مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    El objetivo es asegurarse de que se pueda comparar la información de las distintas organizaciones; UN والهدف هنا هو ضمان إمكانية مقارنة المعلومات فيما بين المنظمات؛
    También se pidió a la FAO y al PNUMA que informaran al Grupo de los resultados de la reunión y que ayudaran a lograr la comparabilidad y la compatibilidad mundial de las medidas adoptadas. UN كما طُلب من منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إبلاغ نتائج الاجتماع الى الفريق؛ والمساعدة على ضمان إمكانية مقارنة اﻹجراءات المتخذة واتساقها على الصعيد العالمي.
    5. Pide a la secretaría que preste asistencia a las Partes para mejorar la capacidad de comparación de sus datos sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في النهوض بمستوى إمكانية مقارنة البيانات الخاصة بها بشأن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد