ويكيبيديا

    "إمكانية وصول الفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso de los pobres
        
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos el crédito y la tierra, y hacer que también resulten productivos en las esferas social y civil. UN وأن هذا العمل يتطلب تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول اﻹنتاجية، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم فضلا عن ذلك عوامل منتجة في المجالين الاجتماعي والمدني.
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos la tierra y el crédito, y convertirlos en protagonistas en las esferas económica, social y civil. UN فهو يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول المنتجة، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم عناصر مؤثرة اقتصاديا واجتماعيا ومدنيا.
    Muchos ministros destacaron la urgencia de adoptar medidas concretas para aumentar el acceso de los pobres a la energía en los países en desarrollo, en particular en África. UN 253 - وأكد وزراء عديدون على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى الطاقة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Preguntó si se disponía de información procedente de los litigantes sobre la eficacia de los procedimientos oficiosos y de bajo costo introducidos para mejorar el acceso de los pobres a la justicia. UN واستفسرت عن تعليقات المتقاضين فيما يتعلق بفعالية الإجراءات غير الرسمية وغير المكلفة التي وضعت لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى العدالة.
    A esos efectos, la iniciativa tendrá por objeto ampliar y mejorar el acceso de los pobres a los servicios de microfinanciación que prestan las instituciones sostenibles que se ocupan principalmente de prestar servicios a las poblaciones pobres, ampliando así las oportunidades de autoempleo de esas poblaciones y sus posibilidades de realizar otras actividades generadoras de ingresos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستستهدف هذه المبادرة تحسين إمكانية وصول الفقراء إلى تمويل على نطاق صغير من مؤسسات مستدامة تتسم بالتركيز على توفير الخدمات للسكان الفقراء، مما يؤدي بالتالي إلى توسيع نطاق فرص العمالة الذاتية وسائر أنواع أنشطة توليد الدخل.
    75. La Santa Sede acogió con satisfacción la aprobación del Reglamento para las causas relacionadas con el medio ambiente y el Programa para mejorar el acceso de los pobres a la justicia. UN 75- ورحَّب الكرسي الرسولي بإقرار قواعد الإجراء للقضايا البيئية وبالبرنامج الذي يرمي إلى زيادة إمكانية وصول الفقراء إلى العدالة.
    37. El FMI ayuda a los gobiernos a aumentar, dentro de limitaciones presupuestarias globales, el nivel de gastos públicos para los pobres en esferas como la educación y la salud primaria, así como a mejorar el acceso de los pobres a dichos servicios; también alienta a los gobiernos a supervisar los efectos de tales gastos. UN ٧٣ - ويساعد صندوق النقد الدولي الحكومات، في حدود القيود العامة المفروضة على الميزانية لكي ترفع مستوى اﻹنفاق العام من أجل الفقراء، وذلك في إطار بنود مثل خدمات الصحة اﻷولية والتعليم اﻷولي، وتحسين إمكانية وصول الفقراء إلى تلك الخدمات؛ كما أنه يشجع الحكومات على رصد آثار هذا النوع من اﻹنفاق.
    Recomendación: El Consejo Económico y Social tal vez desee hacer suya la recomendación de la Comisión de Desarrollo Social de examinar en 1997 el empleo y los medios de vida sostenibles, y decidir que la Comisión debería centrar su actividad en las medidas tendientes a incrementar el acceso de los pobres a las oportunidades productivas, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN ١٧٣ - توصية: قد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتماد توصية لجنة التنمية الاجتماعية بدراسة العمالة المنتجة وسبل العيش المستدام في عام ١٩٩٧، وفي اتخاذ قرار بأن تركز اللجنة اهتمامها على التدابير التي تزيد من إمكانية وصول الفقراء إلى فرص العمل المنتج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Así pues, el enfoque actual prefiere unas políticas que faciliten el acceso de los pobres a los activos humanos, físicos y financieros a fin de aumentar su capacidad de percibir ingresos. UN وهكذا فإن النهج الحالي يؤكد على السياسات التي تيسر إمكانية وصول الفقراء إلى الأصول البشرية والمادية والمالية بغية تحسين قدرتهم على الكسب(7).
    Entre los programas que han permitido hacer importantes progresos en materia de desarrollo social puede citarse la estrategia global para el crecimiento económico y la eliminación de la pobreza para el período 2001-2010, la creación del fondo nacional para el empleo y la aplicación de medidas para mejorar el acceso de los pobres a los servicios de salud. UN 37 - وأضاف أنه من بين البرامج التي أتاحت تحقيق تقدم ملحوظ في مجال التنمية الاجتماعية، يمكن الإشارة إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية من أجل الزيادة الاقتصادية والقضاء على الفقر للفترة 2001-2010، وإنشاء صندوق وطني للعمالة واعتماد مشاريع ترمي إلى تشجيع إمكانية وصول الفقراء إلى الخدمات الصحية.
    En tercer lugar, facilitar el acceso a una amplia gama de servicios financieros, sin olvidar el papel del sector privado y de las pequeñas empresas y las microempresas como posibles vehículos para generar crecimiento y empleo, reducir la pobreza y mejorar el acceso de los pobres a mercados, bienes y servicios. UN 86 - وثالثها، توفير الوصول لمجموعة كبيرة من الخدمات المالية، وكذلك فيما يتعلق بدور القطاع الخاص والمشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر، باعتبارها وسائل محتملة لتوليد النمو والعمالة، وتخفيف حدة الفقر، وزيادة إمكانية وصول الفقراء للأسواق والسلع والخدمات.
    En tercer lugar, contribuir a crear un entorno propicio para dar acceso a una amplia gama de servicios financieros, sin olvidar el papel del sector privado y de las pequeñas empresas y las microempresas como posibles vehículos para generar crecimiento y empleo, reducir la pobreza y mejorar el acceso de los pobres a mercados, bienes y servicios. UN 70 - وثالثها، المساعدة في خلق بيئة تمكينية للوصول لطائفة واسعة من الخدمات المالية، ومساندة دور القطاع الخاص والمشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر، باعتبارها وسائل محتملة لتوليد النمو والعمالة، وتخفيف حدة الفقر، وزيادة إمكانية وصول الفقراء للأسواق والسلع والخدمات.
    En un total de 72 ciudades se aplican políticas, estrategias y programas apoyados por el ONU-Hábitat para ampliar el acceso de los pobres de los centros urbanos a la infraestructura, lo que representa un aumento considerable en comparación con la cifra de 21 ciudades registrada en el bienio 2004-2005. UN وينفذ ما مجموعه 72 مدينة سياسات واستراتيجيات وبرامج يدعمها موئل الأمم المتحدة لتعزيز إمكانية وصول الفقراء في المناطق الحضرية إلى الهياكل الأساسية، ويشكل ذلك زيادة ملموسة مقارنةً بعدد هذه المدن الذي بلغ 21 مدينة في الفترة 2004-2005.
    En tercer lugar, contribuir a crear un entorno propicio para dar acceso a una amplia gama de servicios financieros, sin olvidar el papel del sector privado y de las pequeñas empresas y las microempresas como posibles vehículos para generar crecimiento y empleo, reducir la pobreza y mejorar el acceso de los pobres a mercados, bienes y servicios. UN 75 - وثالثها هو المساعدة على تهيئة بيئة ملائمة للحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية، ودعم دور القطاع الخاص والمشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر، باعتبارها وسائل محتملة لتوليد النمو والعمالة وتخفيف حدة الفقر وزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى الأسواق وحصولهم على السلع والخدمات.
    29. Ese Reglamento es consecuencia del Programa para aumentar el acceso de los pobres a la justicia que ha puesto en marcha el Tribunal Supremo con miras a ampliar las posibilidades de acceso a la justicia para los pobres activando la tramitación de las causas civiles acumuladas que conciernen a ciudadanos sin recursos. UN 29- والقاعدة المذكورة أعلاه نابعة من برنامج زيادة إمكانية وصول الفقراء إلى العدالة، الذي وضعته المحكمة العليا والذي يهدف إلى توسيع سُبل وصول الفقراء إلى العدالة بتسهيل النظر في قائمة القضايا المدنية المتراكمة لدى المحاكم والتي تتناول الفقراء.
    La segunda cuestión que quiero plantear es que el microcrédito ejerce su máxima eficacia cuando también se están realizando otras inversiones encaminadas a ampliar las opciones y las posibles inversiones en servicios sociales básicos e inversiones en infraestructuras de pequeña escala, es decir en las infraestructuras que realmente mejoran el acceso de los pobres a los mercados, los insumos y la tecnología. UN ٧ - والنقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أن الائتمانات الصغيرة تكون فعالة كأقصى ما يكون عندما تتوفر أيضا استثمارات أخرى من أجل توسيع نطاق الخيارات والاستثمارات المحتملة في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والاستثمارات في البنية اﻷساسية الصغيرة - وهي البنية اﻷساسية التي تحسن حقا إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷسواق وعناصر اﻹنتاج والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد