ويكيبيديا

    "إملاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dictar
        
    • imponer
        
    • dictado
        
    • deletrear
        
    • prescribir
        
    • imposiciones
        
    • dictáfono
        
    • diktat
        
    En esta era posterior a la guerra fría, podría ser muy grande la tentación de soslayar o dictar lo que debe hacer este órgano mundial. UN وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا.
    Ningún país, región o grupo de países puede arrogarse el derecho a dictar el programa de reforma. UN لا يمكن ﻷي بلد أو منطقة أو مجموعة من البلدان الادعاء بأن له أو لها الحق في إملاء خطة اﻹصلاح.
    No es competencia de Uganda dictar los arreglos políticos de ese país. UN وليس من مسؤولياتنا الرئيسية إملاء أي ترتيبات سياسية في ذلك البلد.
    Como se expresó en su memorando y en la carta del Primer Ministro que lo presentaba, la intención de Etiopía es intimidar a la OUA a fin de imponer sus condiciones respecto de Eritrea. UN وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا.
    ¿Puedo pedir al representante de los Estados Unidos que lea su propuesta a velocidad de dictado para poder copiarla? UN هل لي أن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يتلو اقتراحه بسرعة إملاء الكلام حتى أستطيع أن أدونه؟
    A-C-U-A-R-I-O. ¿Puedes deletrear "chico"? ; Open Subtitles حـ و ض سـ م ك - أيمكنك إملاء "فتى" إذاً؟
    El legislador ha decidido expresamente no dictar la forma y el tenor de esta normativa. UN وقد اختار المشرعون صراحة عدم إملاء شكل ومضمون هذه السياسة.
    Los docentes se ven forzados a dictar sus cursos o a hacerlos copiar en vez de dedicarse a explicar, demostrar y vigilar que se hagan ejercicios. UN والتعليم عبارة عن إملاء أو نقل المواد بدلا من إيضاحها وبيانها وإجراء التمرينات.
    No creemos que exista algún país que tenga el derecho de establecer o dictar el camino que Cuba debe seguir. UN ولا نؤمن بان لأي بلد الحق في تحديد أو إملاء المسار الذي ينبغي أن تتبعه كوبا.
    Por consiguiente, la cooperación y el apoyo internacionales deben complementar, no dictar, el camino a seguir. UN وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما.
    Los testimonios de cinco agentes policiales, tomados individualmente, señalaron que el autor contó con un abogado y fue informado de sus derechos, incluido el de redactar o dictar la declaración o algunas de sus contestaciones. UN وقد أدلى خمسة من ضباط الشرطة بشهادتهم، كل على حدة، وأفادوا بأن صاحب الشكوى كان يمثله محام وأُبلغ بحقوقه، بما فيها الحق في صياغة أو إملاء أقواله أو بعض ردوده.
    De igual forma, faculta al Poder Judicial para dictar medidas precautorias que garanticen la seguridad de las víctimas y sus bienes jurídicos. UN وعلى النحو ذاته، يفوض السلطة القضائية إملاء تدابير احترازية تكفل أمن الضحايا وأموالهم القانونية؛
    Este enfoque, en lugar de dictar objetivos específicos, puede mitigar las preocupaciones por violar la separación de poderes. UN ويمكن لهذا النهج، بدلا من إملاء أهداف محددة، أن يخفف من الشواغل المتعلقة بانتهاك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Debería ponerse fin a las declaraciones políticas. El afán de dictar cómo debe proceder el tribunal ni ayuda a que se haga justicia ni contribuye a alcanzar la verdad. UN وينبغي وضع حد للتصريحات السياسية، إذ إن إملاء أسلوب عمل المحكمة لا يساعد العدالة ولا يساهم في الحقيقة.
    De acuerdo, pero a diferencia de aquellas a las que estáis a favor, no las fundan empresas privadas que intentan dictar reforma en la educación. Open Subtitles حسناً, ولكنها ليست مثل التي تفضلينها فهي ليست ممولة بواسطة شركات خاصة تحاول إملاء مصالح التعليم
    El objetivo de ese código universal no es imponer nuestros valores o acallar las opiniones legítimas con las que podamos no estar de acuerdo. UN وهدف مدونة قواعد عالمي كهذه ليس إملاء قيمنا أو خنق الأصوات المشروعة التي قد نكون على خلاف معها.
    No se deben retener las cuotas para imponer posiciones en las deliberaciones de la Comisión. UN ولا ينبغي الامتناع عن تقديم الاشتراكات بغية إملاء المواقف في مداولات اللجنة.
    Sólo pedí que se leyera el texto a velocidad de dictado. UN كل ما طلبته كان تلاوة العبارات بسرعة إملاء الكلام.
    La mayoría de los miembros hicieron hincapié en la importancia de la implicación nacional en el cambio; en que el cambio no podía ser dictado ni impuesto desde afuera; y en que las reformas económicas y políticas debían ir de la mano. UN وشدد معظم الأعضاء على أهمية إمساك أبناء المنطقة بزمام عملية التغيير؛ وبأن هذا التغيير لا يمكن أن يكون نتيجة إملاء أو فرض من الخارج؛ وأن الإصلاح الاقتصادي والسياسي لا بد أن يمضى معا يداً بيد.
    ¿Y Puedes deletrear "inmigrante ilegal"? Open Subtitles أيمكنك إملاء "مهاجر غير شرعي" إذاً؟
    En tercer lugar, si bien la comunidad internacional no puede prescribir la composición de las partes negociadoras, lo que sí puede es invertir en estrategias que favorezcan la incorporación de más mujeres. UN وثالثا، يمكننا في ظلّ عدم قدرة المجتمع الدولي على إملاء تشكيل الأطراف المتفاوضة أن نقوم بالاستثمار في الاستراتيجيات الهادفة إلى إشراك مزيد من النساء.
    La Organización debe incrementar sus esfuerzos por ayudar a resolver conflictos prolongados, especialmente los del Oriente Medio mediante medios pacíficos y sin intervención ni imposiciones. UN فيجب على المنظمة أن تعزز جهودها للمساعدة على حسم الصراعات المستعصية، ولا سيما الصراعات الدائرة في الشرق الأوسط، بالطرق السلمية وبعيدا عن أي تدخل أو إملاء.
    A ese respecto, el Gobierno señaló a la Representante Especial que, a diferencia de lo que se afirma en su carta, a saber, que se dejó intacto todo el material de valor, desaparecieron de la oficina los siguientes objetos: 6 unidades de ordenador, 1 pantalla de ordenador, 1 televisor, 1 cámara de vídeo y 1 dictáfono. UN وفي هذا الصدد، وجّهت الحكومة نظر الممثل الخاص إلى أنه خلافاً لما ورد في رسالته من أن جميع المعدات القيِّمة تُرِكت سليمة، اختفت من المكتب الأشياء التالية: ستة مشغِّلات حواسيب وشاشة حاسوب واحدة وجهاز تلفزيون ومسجِّل فيديو وجهاز إملاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد