ويكيبيديا

    "إنتاجاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productivas
        
    • productivos
        
    • productivo
        
    • producción
        
    La cooperación con dichas instituciones nacionales ha sido en las esferas más productivas en que la Oficina ha logrado prestar ayuda a los gobiernos en sus esfuerzos por mejorar la situación de derechos humanos en sus países. UN وكان التعاون مع هذه المؤسسات الوطنية من أكثر المجالات إنتاجاً حيث أمكن للمكتب أن يساعد الحكومات في جهودها لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    El importante examen internacional del que es objeto el sector de la silvicultura, junto con la constante reducción de los recursos, han hecho descender estas cifras desde mediados de los años noventa, cuando alrededor de un tercio de las tierras más productivas del país se encontraba en manos de empresas privadas. UN وقد أدى كل من الرقابة الدولية الهامة لقطاع الحراجة والاستنزاف المستمر للموارد إلى انخفاض هذا الرقم منذ منتصف التسعينات، عندما وضعت الشركات الخاصة يدها على ما يقرب ثلث أراضي البلد الأكثر إنتاجاً.
    Ello requerirá, además de un crecimiento económico sostenido, esfuerzos directos y centrados dirigidos a hacer que, mediante la buena gobernanza, las ciudades sean más productivas y socialmente incluyentes. UN وسيحتاج ذلك، إضافة إلى نمو اقتصادي مستدام، وإلى جهود مباشرة ومركزة لجعل المدن أكثر إنتاجاً وشاملة اجتماعياً من خلال الإدارة الجيدة.
    Las mujeres han participado en actividades de capacitación y generación de ingresos para consolidar su capacidad, con el fin de ser miembros más productivos de sus comunidades. UN وتشارك المرأة في التدريب وأنشطة توليد الدخل بغية بناء قدرتها كي تكون عضواً أكثر إنتاجاً في مجتمعه.
    Sin embargo, el crecimiento de la economía mundial no se ha traducido en la creación de empleos mejores o más productivos para los más pobres. UN ومع ذلك، فنمو الاقتصاد العالمي لم يسفر عن خلق فرص عمل أفضل نوعية أو أكثر إنتاجاً لأكثر الفئات حرماناً.
    Mirar un video parece una pérdida de tiempo cuando podríamos estar haciendo algo más productivo. Open Subtitles مشاهدة شريط تبدو كمضيعة للوقت عندما بإمكاننا القيام بشيء أكتر إنتاجاً.
    Me parece más productivo que oler un cepillo viejo. Open Subtitles ولكنه يبدو اكثر إنتاجاً من شم فرشاة شعر قديمه
    Noruega celebra por tanto las nuevas prioridades de ONU-Hábitat, que se reflejan en sus propias nuevas políticas de ayuda, informadas por la convicción de que una mejor planificación urbana puede contribuir a una economía más verde al promover la eficiencia de los recursos, reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y crear ciudades más productivas y habitables. UN ولهذا، ترحب النرويج بالأولويات الجديدة لموئل الأمم المتحدة؛ وهي ترد في سياسات المعونة الجديدة التي وضعتها على أساس الاعتقاد بأن تحسين التخطيط الحضري من شأنه أن يسهم في اقتصاد يراعي البيئة بقدر كبير من خلال زيادة كفاءة الموارد والحد من انبعاث غازات الدفيئة وإنشاء مدن أكثر إنتاجاً وملائمة للعيش.
    En particular, los efectos sobre la agricultura palestina eran enormes y las tierras confiscadas para la construcción del muro-barrera se encontraban al este de las fronteras de 1967 y entre las tierras agrícolas más productivas de la Ribera Occidental. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    En particular, los efectos sobre la agricultura palestina eran enormes y las tierras confiscadas para la construcción del muro-barrera se encontraban al este de las fronteras de 1967 y entre las tierras agrícolas más productivas de la Ribera Occidental. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    En particular, los efectos sobre la agricultura palestina eran enormes y las tierras confiscadas para la construcción del muro-barrera se encontraban al este de las fronteras de 1967 y entre las tierras agrícolas más productivas de la Ribera Occidental. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    No es fácil pasar de un programa basado en las remesas a un programa de desarrollo más amplio, pero es una posible orientación para las asociaciones de inmigrantes a fin de que presten apoyo en el futuro a una estrategia de TIC que persiga la diversificación de las economías locales en favor de actividades más productivas. UN كذلك، فإن الانتقال من خطة التحويلات النقدية إلى خطة إنمائية أوسع ليس بالمهمة اليسيرة، ولكنه توجه محتمل لمستقبل الرابطات الأهلية في دعم استراتيجية تتصدّرها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تنوّع الاقتصادات المحلية لتصبح نشاطات أكثر إنتاجاً.
    Las humanidades describen el ascenso del mundo moderno. Los países de todo el mundo pueden usarlas para desarrollar o revivir las economías que impulsaron ese ascenso y al mismo tiempo ayudar a las personas a tener vidas más productivas y satisfactorias. News-Commentary إن العلوم الإنسانية تصف صعود العالم الحديث. وبوسع البلدان في مختلف أنحاء العالم أن تستفيد من العلوم الإنسانية في تنمية أو إحياء الاقتصادات التي دفعت هذا الصعود، في حين تساعد في توجيه الأفراد نحو حياة أكثر إنتاجاً وإشباعا.
    El servicio militar indefinido privaba a los hombres y las mujeres de sus años más productivos. UN وتؤدي الخدمة العسكرية دون حدود إلى حرمان النساء والرجال من سنوات حياتهم الأكثر إنتاجاً.
    Los mares polares en verano son los más productivos del mundo... y las ballenas se atiborran todo el día. Open Subtitles البحار القطبية في الصيفِ الأكثر إنتاجاً على الكوكبِ والحيتان تَلتهمُ العوالق الغذائية على مدار الساعة.
    Considerando que la región del Pacífico sudeste constituye uno de los ecosistemas marinos más valiosos y productivos del mundo, y que, en consecuencia, la protección del medio marino y costero es objeto de preocupación a los niveles regional e internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن إقليم جنوب شرق منطقة المحيط الهادي هي من أقيم النظم الإيكولوجية البحرية وأكثرها إنتاجاً في العالم، ولذا فإن حماية بيئتها البحرية والساحلية موضوع اهتمام إقليمي ودولي،
    Así pues, hay un gran número de mujeres que llevan a cabo trabajos mal remunerados y poco productivos en el sector no estructurado de las zonas urbanas, en tanto que otras muchas mujeres llevan a cabo actividades agrícolas en pequeña escala en las zonas rurales. UN وبالتالي فإن أعداداً كبيرة من النساء يعملن في مهن متدنية الأجور وأقل إنتاجاً في القطاع غير الرسمي في المناطق الحضرية، بينما تعمل مجموعة كبيرة أخرى من النساء في مزارع صغيرة في المناطق الريفية.
    Ello contribuirá a llevar adelante una política unificada y, por tanto, a un aprovechamiento más productivo de los fondos disponibles en este sector. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تنفيذ سياسة موحدة، ومن ثم استغلال الموارد المالية المتاحة استغلالاً أكثر إنتاجاً في هذا المجال.
    El más productivo sigue siendo el Instituto de Libros de Texto y Materiales Docentes, con 174 títulos publicados durante 2003; Besjeda publicó 28 y Glas Srpski 19. UN ولا تزال أكثرَهم إنتاجاً مؤسسة الكتب المدرسية والمواد التربوية، التي نشرت 174 عنواناً خلال عام 2003؛ وبسييدا التي نشرت 28 عنواناً، وغلاس صربسكي 19 عنواناً.
    De hecho, en algunas regiones, las muertes causadas por los accidentes de tráfico ya son la causa principal de muerte en el grupo de edad económicamente más productivo, a saber, el grupo entre 15 y 44 años, y la segunda causa de muerte en el grupo entre 5 y 14 años. UN وفي حقيقة الأمر، تشكل الوفيات على الطرق في بعض المناطق فعلا السبب الرئيسي للوفاة بالنسبة للفئة العمرية الأكثر إنتاجاً على الصعيد الاقتصادي، أي الفئة ما بين 15 و 44 عاماً، والسبب الرئيسي الثاني للوفاة بالنسبة للفئة العمرية ما بين 5 أعوام و 14 عاماً.
    La aparición del VIH y el sida también ha tenido un impacto negativo en la economía, pues afecta al estrato más productivo de la sociedad y, a su vez, a su contribución al crecimiento económico. UN وكذلك كان لظهور فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أثر سلبي على الاقتصاد، فقد أثر على أكثر طبقات المجتمع إنتاجاً وبالتالي على مساهمتها في النمو الاقتصادي.
    Su producción se destina principalmente a la subsistencia y los excedentes se venden si hay compradores. UN وهن يُنتجن أساساً إنتاجاً كفافياً، بينما تُباع الفوائض إذا كان هناك مشترون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد