ويكيبيديا

    "إنتاجية الأرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productividad de la tierra
        
    • productividad de las tierras
        
    • productividad del suelo
        
    El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    El 90% de la población depende de la agricultura de subsistencia, y tres años consecutivos de sequía, la difusión de las plagas agrícolas y la reducción de la productividad de la tierra han puesto a unas 100.000 familias en situación de riesgo de inseguridad alimentaria. UN ويعتمد نحو 90 في المائة من السكان على زراعة الكفاف، كما أدى مرور ثلاث سنوات متتابعة من الجفاف وانتشار آفات المحاصيل وتدني إنتاجية الأرض عوامل إلى تهديد الأمن الغذائي لحوالي 000 100 نسمة.
    Por otra parte, cuando las zonas rurales afrontan un desempleo y un subempleo elevados y una relativa escasez de tierras, es más razonable, tanto desde una perspectiva económica como desde una perspectiva de justicia social, aumentar la productividad de la tierra que tratar de aumentar la productividad laboral. UN وفضلا عن ذلك، في الحالات التي تواجه فيها المناطق الريفية نسبة عالية من البطالة والعمالة الناقصة، وندرة نسبية في الأراضي، فإنه من المعقول، من منظور اقتصادي ومن منظور العدالة الاجتماعية كليهما، رفع إنتاجية الأرض بدلا من محاولة زيادة إنتاجية العمال.
    Cuando tanto los hombres como las mujeres tienen parcelas irrigadas, la productividad de las tierras irrigadas y de la mano de obra es más alta que en los hogares en que sólo los hombres tienen parcelas. UN فبينما يكون لكل من الرجل والمرأة قطعة أرض مروية منفصلة، ترتفع إنتاجية الأرض المروية واليد العاملة عما هي عليه لدى الأسر المعيشية التي تكون فيها قطعة الأرض للرجل فقط.
    De hecho, los desastres naturales cíclicos están asolando Mozambique y muchos otros países en el África subsahariana, destruyendo importantes tierras arables y reduciendo así la productividad de la tierra. UN وفي الواقع، فإن موزامبيق ودول أخرى كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتعرض للدمار جراء الكوارث الطبيعية الدورية التي تدمر الأراضي الزراعية الرئيسية وتحد بالتالي من إنتاجية الأرض.
    Algunos de los lugares también podrán usarse durante mucho tiempo como puntos de referencia, sometidos a vigilancia permanente para demostrar los efectos del proyecto a largo plazo en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, en el secuestro del carbono del suelo, y al mismo tiempo en el restablecimiento de la productividad de la tierra y la creación de medios de vida dignos y sostenibles para las poblaciones locales. UN كما يمكن أن تستخدم بعض المواقع لمدة طويلة كمواقع مرجعية ينبغي مراقبتها بصورة مستمرة لإيضاح آثار المشروع في الأجل الطويل على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وعلى تنحية كربون التربة، وفي الوقت نفسه على استعادة إنتاجية الأرض وتوفير سبل معيشة مستدامة مناسبة للسكان المحليين.
    La revolución verde de la India constituye un ejemplo de cómo la aportación de un mayor nivel de conocimientos en forma de una mejora de las tecnologías de la producción puede incrementar rápidamente la productividad de la tierra. UN 44 - وقال إن ثورة بلاده الخضراء تبين كيف أن المدخلات المتعلقة بالمعرفة بقدر أكبر في شكل تكنولوجيات الإنتاج المحسنة يمكن أن تزيد بسرعة من إنتاجية الأرض.
    El grupo ad hoc sobre los sistemas de alerta temprana ha señalado la importancia de considerar el suelo como un indicador, porque hay correlaciones directas con los cambios a lo largo del tiempo, y la condición de los suelos tiene también una fuerte influencia en la capacidad de recuperación de la productividad de la tierra. UN وقد أشار الفريق المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر إلى أهمية اعتبار التربة مؤشراً لأن لها علاقات مباشرة بالتغيرات التي تحدث على مر الزمن، كما أن لحالة التربة تأثيراً كبيراً على مدى صمود إنتاجية الأرض أمام المؤثرات.
    Por ejemplo, teniendo en cuenta la productividad de la tierra y la diversidad biológica, se decidirá, sobre la base del nivel de degradación de la tierra, si ha de restringirse la intensidad de pastoreo para promover la rehabilitación de la vegetación, o si han de introducirse métodos tecnológicos para estabilizar los suelos y poder cultivar plantas. UN فعلى سبيل المثال، مع أخذ إنتاجية الأرض والتنوع البيولوجي بعين الاعتبار، سيتقرر استناداً إلى درجة تدهور الأراضي ما إذا كان يتعين تقييد كثافة الرعي قصد تعزيز إصلاح الغطاء النباتي أو استحداث أساليب تكنولوجية لتثبيت التربة وزراعة النباتات.
    Cuando los agricultores y los pastores asumen el control de la tierra que utilizan o gozan de seguridad a largo plazo en su disfrute, se verán alentados a invertir en la productividad de la tierra y la ordenación más sostenible del suelo y los recursos hídricos, ya que podrán cosechar en el futuro los frutos de esas inversiones. UN وعندما يصبح المزارعون ورعاة الماشية متحكمين في الأراضي التي يستغلونها أو يحصلون على ضمان حيازة طويلة الأجل لها، سيتشجعون على الاستثمار في إنتاجية الأرض وفي إدارة التربة والمياه على نحو أكثر استدامة، لأنه سيكون بوسعهم عندئذ أن يجنوا ثمرات تلك الاستثمارات في المستقبل.
    19. La cubierta terrestre es un indicador robusto, que ofrece a la CLD y a los países afectados un método para evaluar el estado de la cubierta terrestre y, en última instancia, para obtener mediciones de la productividad de la tierra. UN 19- ويعتبر الغطاء الأرضي مؤشراً متيناً يتيح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والبلدان المتأثرة منهجية لتقييم حالة الغطاء الأرضي وللحصول في آخر المطاف على قياسات إنتاجية الأرض.
    Nueve de los 11 países respondieron acerca del criterio de medición relativo al estado de la cubierta terrestre correspondiente al OE 2 (cubierta terrestre), y 9 países lo hicieron en referencia al otro criterio (productividad de la tierra). UN وقدمت 9 بلدان من أصل 11 بلداً رداً بشأن مقياس واحد يتصل بمؤشر حالة الغطاء النباتي في إطار الهدف الاستراتيجي 2 (الغطاء النباتي) فيما قدمت تسعة بلدان رداً بشأن المقياس الآخر (إنتاجية الأرض).
    Para mejorar la productividad del carbono se requiere mejorar la productividad de la tierra. Los bosques y las plantas eliminan el carbono de la atmósfera y potencialmente representan el 40% de las oportunidades de disminución del carbono de aquí a 2020. News-Commentary إن تحسين إنتاجية الكربون يتطلب تحسين إنتاجية الأرض. إن الغابات والنباتات تمتص الكربون من الغلاف الجوي، وربما تشكل أكثر من 40% من فرص الحد من الانبعاثات الكربونية بين وقتنا الحاضر وعام 2020.
    d) Promover programas que aumenten de manera sostenible la productividad de la tierra y la utilización eficiente de los recursos hídricos en la agricultura, la silvicultura, los humedales, la pesca artesanal y la acuicultura, especialmente mediante enfoques basados en las comunidades locales y autóctonas; UN (د) النهوض ببرامج تهدف إلى تعزيز إنتاجية الأرض والاستخدام الكفء للموارد المائية على نحو قابل للاستدامة في مجالات الزراعة والحراجة وأراضي المستنقعات ومصائد الأسماك الحرفية والزراعة المائية وذلك، بوجه خاص، من خلال نهج مجتمعية ونهج يتبعها السكان المحليون؛
    21. Para el indicador mencionado en el párrafo 19 supra, 49 países Partes afectados, o aproximadamente el 69% de los países que presentaron informes, proporcionaron datos sobre la cubierta terrestre, mientras que muchos países tuvieron dificultades para medir la productividad de la tierra. UN 21- وبالنسبة إلى المؤشر الوارد ذكره في الفقرة 19 أعلاه، قدّم 49 بلداً من البلدان الأطراف المتأثرة، أو نحو 69 في المائة من البلدان المبلغة، بيانات بشأن الغطاء الأرضي، بينما تواجه بلدان عديدة صعوبات في قياس إنتاجية الأرض.
    d) [Convenido] Promover programas que aumenten de manera sostenible la productividad de la tierra y la utilización eficiente de los recursos hídricos en la agricultura, la silvicultura, los humedales, la pesca artesanal y la acuicultura, especialmente mediante enfoques basados en las comunidades locales y autóctonas; UN (د) [متفق عليه] النهوض ببرامج تهدف إلى تعزيز إنتاجية الأرض والاستخدام الكفء للموارد المائية على نحو قابل للاستدامة في مجالات الزراعة والحراجة وأراضي المستنقعات ومصائد الأسماك الحرفية والزراعة المائية وذلك، بوجه خاص، من خلال نهج مجتمعية ونهج يتبعها السكان المحليون؛
    - La productividad de la tierra UN إنتاجية الأرض
    Además, estudiará las posibilidades de establecer asociaciones prácticas con el sector privado en todo el mundo y de desempeñar un papel fundamental en la preservación de la productividad de las tierras para la vida. UN وعلاوة على ذلك، سيستكشف إمكانات إنشاء شراكات عملية مع القطاع الخاص في مختلف أنحاء العالم وأداء دور حاسم في الحفاظ على إنتاجية الأرض من أجل الحياة.
    Existen tecnologías mejoradas para la conservación del agua y el suelo, nuevas tecnologías para la obtención de cosechas resistentes al clima y otras tecnologías que ofrecen el potencial de mejorar la productividad de las tierras y aumentar la producción agrícola. UN 59 - تتوفر الآن تكنولوجيات محسنة للحفاظ على الماء والتربة، وتكنولوجيات جديدة لزراعة المحاصيل المقاومة للطقس، وتكنولوجيات أخرى قد تسمح بتعزيز إنتاجية الأرض وزيادة الإنتاج الزراعي.
    Según los organismos de las Naciones Unidas en el país, esta situación se debe a una combinación de factores como la sequía, las plagas, la demanda apremiante de tierras y la menor superficie de tierras arables para los hogares, una menor productividad de las tierras y la malnutrición, tras ciclos de enfermedades comunes y crónicas como el paludismo y el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN ووفقا لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الأرض، نجمت هذه الحالة عن مجموعة من العوامل منها الجفاف، وإصابة المحاصيل بالآفات، والإفراط في استخدام الأرض، وانخفاض مساحات الأراضي الصالحة للزراعة المتاحة للأسر المعيشية، وانخفاض إنتاجية الأرض وسوء التغذية الناجم عن دورات من الأمراض الشائعة والمزمنة، بما في ذلك الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El agotamiento continuo de los nutrientes del suelo sin un reabastecimiento adecuado, mediante el empleo de fertilizantes y otras prácticas, hace disminuir la productividad del suelo y supone una amenaza para la producción sostenible de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN ويؤدي نضوب التربة المستمر من المغذيات دون استعادة تلك المغذيات، باستعمال المخصبات وغيرها من الممارسات، إلى انخفاض إنتاجية الأرض وإعاقة الإنتاج الزراعي المستدام وتهديد الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد