ويكيبيديا

    "إنتاجية الزراعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productividad agrícola
        
    • productividad de la agricultura
        
    • productividad en la agricultura
        
    El objetivo principal de las políticas en los países de Asia meridional ha sido el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de la infraestructura física rural. UN ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف.
    Prestación de asistencia para reducir el déficit humanitario de las comunidades rurales afectadas por la guerra mediante el incremento de la productividad agrícola y la promoción de actividades auxiliares de generación de ingresos UN المساعدة في الحد من العجز في إمدادات المساعدة الإنسانية المقدمة للمجتمعات الريفية المتضررة من الحرب من خلال زيادة إنتاجية الزراعة وتشجيع الأنشطة الإضافية المدرّة للدخل
    La respuesta a diversos factores como la eficiencia del uso de insumos, la diversificación de cultivos, la adopción de la mecanización agrícola para la producción integrada de cultivos y las innovaciones en la investigación y la tecnología, entre otros, promovieron la productividad agrícola. UN وإذ تناول عوامل عديدة مثل فعالية استخدام المدخلات وتنويع المحاصيل واعتماد الآليات الزراعية للإنتاج المتكامل للمحاصيل، والبحوث والابتكارات التكنولوجية، ضمن أمور أخرى، ذكر أنها تعزز إنتاجية الزراعة.
    La baja productividad de la agricultura de África, unida al descenso y a la inestabilidad de los precios mundiales, genera un círculo vicioso. UN وتنشأ حلقة مفرغة من اجتماع عاملي تدني إنتاجية الزراعة في أفريقيا وهبوط اﻷسعار العالمية وتقلبها.
    Es preciso aumentar la productividad de la agricultura y la competitividad de los países en desarrollo en lo que a exportación se refiere. UN ومن الواجب أن تُحسَّن إنتاجية الزراعة وتنافسية البلدان النامية في ميدان التصدير.
    Seguridad alimentaria y aumento de la productividad en la agricultura UN جيم - الأمن الغذائي وزيادة إنتاجية الزراعة
    Además, la agricultura de secano y la ordenación de la tierra contribuían de manera significativa a la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, y debían reconocerse en el proceso de asignación de recursos al sector agrícola. UN وكذلك تسهم الزراعة البعلية وإدارة الأراضي إسهاما كبيرا في إنتاجية الزراعة والأمن الغذائي، وينبغي الاعتراف بها في عملية تخصيص الموارد للقطاع الزراعي.
    El ámbito general del desarrollo rural iba más allá de los tres temas que consistían en la mejora de la productividad agrícola, la eficiencia en el uso del agua y los medios de subsistencia rurales que se pusieron de relieve en este taller. UN ويتعدى النطاق العام للتنمية الريفية المواضيع الثلاثة المتمثلة في تحسين إنتاجية الزراعة وزيادة كفاءة استخدام المياه وتحسين أسباب المعيشة الريفية التي تركز عليها حلقة العمل.
    El esfuerzo internacional ha mejorado, al seguir el enfoque doble de atender a las necesidades inmediatas de alimentación y nutrición y, en paralelo, apoyar la productividad agrícola a largo plazo. UN وقد تحسنت الجهود الدولية إثر اتخاذ الهج الثنائي المسارات: المتمثل في معالجة الاحتياجات الغذائية والتغذوية الماسة، مع تعزيز إنتاجية الزراعة في الأجل الطويل.
    El Sr. Wade dijo que algunos productos químicos desarrollados en el pasado para luchar contra enfermedades y aumentar la productividad agrícola, en la actualidad constituían una amenaza para la salud humana y el medio ambiente. UN 6 - وقال السيد وادي إن بعض المواد الكيميائية التي تم تطويرها في الماضي لمكافحة الأمراض وزيادة إنتاجية الزراعة تشكل الآن خطراً على صحة البشر وعلى البيئة.
    Un sector agrícola más productivo y rentable es uno de los elementos necesarios para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza y el hambre pero hay muchos factores que dificultan las posibilidades de aumentar la productividad agrícola. UN 11 - ويتمثل أحد العناصر اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع، في زيادة إنتاجية وربحية القطاع الزراعي، غير أن هناك الكثير من العوامل التي تعوق زيادة إنتاجية الزراعة.
    Un sector agrícola más productivo y rentable es uno de los elementos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza y el hambre pero hay muchos factores que dificultan las posibilidades de aumentar la productividad agrícola. UN 17 - ويتمثل أحد العناصر اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع، ضمن أمور أخرى، في زيادة إنتاجية وربحية القطاع الزراعي، غير أن هناك الكثير من العوامل التي تعوق زيادة إنتاجية الزراعة.
    Una mayor productividad agrícola puede favorecer el desarrollo económico y reducir el hambre y la malnutrición por distintos conductos: al aumentar la producción de alimentos y rebajar sus precios; mejorar la nutrición e incrementar la productividad laboral; elevar los ingresos y generar empleo; crear demanda de productos manufacturados y de servicios; proporcionar trabajo y capital para el desarrollo de otros sectores; y generar divisas. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع إنتاجية الزراعة إلى تشجيع التنمية الاقتصادية والحد من الجوع وسوء التغذية بواسطة قنوات عديدة، هي: زيادة إنتاج الأغذية وتخفيض أسعارها؛ وتحسين التغذية وزيادة إنتاجية العمالة؛ وزيادة الدخل وإيجاد فرص عمل؛ وخلق الطلب على الخدمات والسلع المصنعة؛ وتوفير العمالة ورؤوس الأموال لتنمية القطاعات الأخرى؛ والحصول على العملات الأجنبية.
    Aunque aún no se ha puesto en práctica, en Kenya el Gobierno incluye la participación de los indígenas en la planificación ( " Indigenous Peoples Planning Framework " ) como parte del Proyecto para la productividad agrícola y gestión agrícola sustentable ( " Kenya Agricultural Productivity and Sustainable Development " ). UN وفي كينيا، تُضمِّن الحكومة مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط (إطار التخطيط للشعوب الأصلية) كجزء من " مشروع إنتاجية الزراعة والإدارة الزراعية المستدامة " (الإنتاجية الزراعية والتنمية المستدامة لكينيا) ولكنه لم يوضع بعد موضع التنفيذ.
    La crisis de la producción se originó en la baja productividad de la agricultura africana, que no puede hacer frente al aumento de la demanda. UN فقد نشأت أزمة الإنتاج عن تدني مستوى إنتاجية الزراعة في أفريقيا، وهو مستوى لا يجاري الطلب المتزايد.
    No obstante, la experiencia de otros países en desarrollo demuestra que la aportación de esos insumos a precios subvencionados puede ayudar a impulsar la productividad de la agricultura. UN إلا أن تجربة بلدان نامية أخرى تدل على أن من شأن توفير هذه المدخلات بأسعار مدعمة أن يساعد في رفع مستوى إنتاجية الزراعة.
    Ahora bien, aunque el aumento de la utilización de maquinarias y sustancias como plaguicidas y productos químicos utilizados en la agricultura desde el periodo de la germinación acrece la productividad de la agricultura, sus consecuencias negativas en el entorno se multiplican si se utilizan en exceso. UN على أنه في الوقت الذي ازدادت فيه إنتاجية الزراعة بزيادة استخدام اﻵلات والمواد مثل اﻷسمدة والكيميائيات الزراعية منذ فترة النمو الكبير، فقد ازداد أثرها الضار على البيئة عند استخدامها بإفراط.
    13. La baja productividad de la agricultura africana se vincula también parcialmente a factores internacionales. UN 13- ويرتبط تدني مستوى إنتاجية الزراعة الأفريقية ارتباطاً جزئياً أيضاً بعوامل دولية.
    Con esa iniciativa se estimula a los Gobiernos a impulsar los mercados internos de alimentos básicos, aumentar la productividad de la agricultura en pequeña escala y utilizar mecanismos de gestión de riesgos. UN وخلال هذه المبادرة، جرى تشجيع الحكومات على النهوض بأسواق الأغذية المستقرة المحلية، وزيادة إنتاجية الزراعة صغيرة النطاق وتنفيذ آليات لإدارة المخاطر.
    Para mejorar la productividad de la agricultura a pequeña escala, estos agricultores necesitan el apoyo de los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los asociados internacionales para el desarrollo. UN 36 - وعملا على تحسين إنتاجية الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، يحتاج هؤلاء المزارعون إلى دعم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الدوليين في التنمية.
    En varias partes de la República Dominicana se está ejecutando un proyecto de tierras de regadío y gestión de cuencas hidrográficas, actualmente financiado por el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, con el objetivo de incrementar la productividad en la agricultura de regadío y promover la participación de los beneficiarios a través de asociaciones de usuarios del agua. UN 51 - ويتولى حاليا البنك الدولي للإنشاء والتعمير تنفيذ مشروع لإدارة الأراضي المروية ومستجمعات المياه بهدف زيادة إنتاجية الزراعة المروية وتعزيز مشاركة المستفيدين عن طريق رابطات مستخدمي المياه وذلك في أجزاء مختلفة من الجمهورية الدومينيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد