ويكيبيديا

    "إنتاج البيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • producción de datos
        
    • producir los datos
        
    • producir datos
        
    • elaboración de datos
        
    • generar datos
        
    • la generación de datos
        
    • producción de los datos
        
    • producción de estados
        
    La manera más eficaz y eficiente de establecer esta capacidad de producción de datos geográficos es centralizar los esfuerzos al respecto. UN وتتمثل أكثر الوسائل فعالية وكفاءة لتحقيق القدرة على إنتاج البيانات الجغرافية في جعل جهود الإنتاج مركزية.
    El marco de 2009 representa una metodología para obtener datos culturales comparables a fin de apoyar la producción de datos e indicadores armonizados. UN ويمثل منهجية للحصول على بيانات ثقافية قابلة للمقارنة لدعم إنتاج البيانات والمؤشرات المتسقة.
    El proyecto tiene como objetivo aumentar la capacidad de producción de datos estadísticos y el intercambio de conocimientos a nivel regional. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة القدرة على إنتاج البيانات الإحصائية وتقاسم المعارف على الصعيد الإقليمي.
    La evaluación anual ha servido para medir de forma indirecta la capacidad de los países para producir los datos de los indicadores de los ODM. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la mayoría de los casos, persiste la dificultad de producir datos para prestar apoyo a programas orientados concretamente a las familias y niños desfavorecidos. UN وفي معظم الحالات، ما يزال إنتاج البيانات لدعم البرامج الموجهة خصيصا للأسر والأطفال المحرومين يشكل تحديا قائما.
    La organización seguía respaldando la elaboración de datos desglosados por sexo mediante encuestas domiciliarias y otros medios. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    La mayor parte de los cursos de formación sobre los SIG se centran en la producción de datos y no en la utilización y aplicación de los SIG ni en la educación. UN وفيما يتعلق بالتعلّم بشأن نظم المعلومات الجغرافية، فإن معظم جهود بناء القدرات كثيراً ما تركز على إنتاج البيانات وليس على استعمال وتطبيق نظم المعلومات الجغرافية أو التعليم.
    También toma conocimiento de que la delegación ha reconocido la necesidad de mejorar el sistema de información estadística nacional en relación con los derechos del niño y del adolescente, en lo que respecta tanto a la producción de datos como al acceso al público. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتسليم الوفد بالحاجة إلى تحسين النظام الوطني للمعلومات الإحصائية فيما يتعلق بحقوق الأطفال والمراهقين، في كل من إنتاج البيانات وإتاحة الإمكانية لعامة الجمهور كي يحصلوا عليها.
    El principal objetivo de esa actividad conjunta es mejorar la producción de datos ambientales y promover la comparabilidad de las estadísticas sobre medio ambiente en los países de Europa oriental, Asia central y Europa sudoriental. UN والهدف الرئيسي من هذا النشاط المشترك هو النهوض بعملية إنتاج البيانات البيئية وتعزيز قابلية المقارنة لدى الإحصاءات البيئية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا.
    La ventaja de examinar un grupo más pequeño de indicadores radica en la posibilidad de realizar una evaluación que abarque un período más largo, lo que ofrece una indicación más clara de cuál ha sido la evolución de la producción de datos desde el inicio del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتكمن ميزة دراسة مجموعة أصغر من المؤشرات في أن التقييم يمكن أن يجري على مدى فترة زمنية أطول، مما يوفر إشارة أوضح عن تطور إنتاج البيانات منذ البدء برصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unidad de producción de datos sobre el Trabajo Decente se estableció para reunir indicadores a corto plazo y anuales y para poner en práctica nuevos métodos de recopilar información de los países. UN فقد أنشئت وحدة إنتاج البيانات المتعلقة بالعمل اللائق بهدف جمع المؤشرات القصيرة الأجل والمؤشرات السنوية وتنفيذ وسائل جديدة لجمع المعلومات من البلدان.
    Mediante la creación de capacidad en el marco de un programa de vigilancia armonizado a nivel regional, las instituciones regionales y nacionales estarían en condiciones de contribuir a la producción de datos para el plan de vigilancia mundial. UN وسوف تتمكن المؤسسات الإقليمية والوطنية من خلال بناء القدرات ضمن إطار برنامج الرصد المنسق إقليمياً، من الإسهام في إنتاج البيانات لخطة الرصد العالمية.
    La ventaja de examinar un grupo más pequeño de indicadores radica en la posibilidad de realizar una evaluación que abarque un período más largo, lo que ofrece una indicación más clara de cuál ha sido la evolución de la producción de datos desde el inicio del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتميز التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات بأنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تتطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El examen de un conjunto más pequeño de indicadores tiene la ventaja de que la evaluación se puede realizar durante un período más prolongado, lo que proporciona una indicación más clara de cómo ha evolucionado la producción de datos desde que comenzó el seguimiento de los ODM. UN وتكمن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa evaluación ha servido para medir indirectamente la capacidad de los países de producir los datos necesarios para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa evaluación ha servido para medir indirectamente la capacidad de los países de producir los datos necesarios para los indicadores. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لهذه المؤشرات.
    Esas mejoras no permiten elaborar lo que es un sistema con gran densidad de mano de obra para producir los datos específicos y singulares necesarios para un programa apropiado de gestión de bienes. UN كما أن هذه التحسينات لا تؤدي إلى استحداث نظام كثيف العمالة يتولى إنتاج البيانات المحددة والفريدة اللازمة لبرنامج مناسب ﻹدارة اﻷصول.
    Este instrumento ha mejorado la capacidad de la Organización de gestionar las denuncias de falta de conducta y de informar sobre ellas, así como de producir datos estadísticos. UN وقد حسّنت الأداة قدرة المنظمة على إدارة ادعاءات سوء السلوك والإبلاغ عنها، بما في ذلك إنتاج البيانات الإحصائية.
    En la mayoría de los casos sigue siendo difícil producir datos para prestar apoyo a programas orientados concretamente a las familias y niños desfavorecidos. UN وفي معظم الحالات، ما يزال إنتاج البيانات لدعم البرامج الموجـّهة خصيصا للأسر المحرومة والأطفال المحرومين يشكـّل تحديا قائما.
    La organización seguía respaldando la elaboración de datos desglosados por sexo mediante encuestas domiciliarias y otros medios. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    La utilización de vehículos submarinos autónomos para generar datos ambientales constituye una iniciativa excelente. UN ويشكل استخدام المركبة الغواصة المستقلة في إنتاج البيانات البيئية مبادرة ممتازة.
    Muchas de ellas giran siempre en torno a la generación de datos e información sobre los pueblos indígenas y el logro de su participación efectiva en las decisiones y los procesos que los afectan, e incluyen también la preparación de guías y carpetas de materiales. UN ولا يزال العديد منها يتمحور حول إنتاج البيانات والمعارف بشأن الشعوب الأصلية، وكفالة مشاركتها الفعلية في القرارت والعمليات التي تؤثر عليها. وتشمل هذه التوصيات أيضا وضع مجموعات أدوات وأدلة.
    En El Salvador, la FAO, la OPS y el PMA han firmado un acuerdo para cooperar en la producción de los datos necesarios para cartografiar la vulnerabilidad y determinar el nivel de la inseguridad alimentaria. UN وفي السلفادور، وقع كل من منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي اتفاقا للتعاون في إنتاج البيانات اللازمة لإعداد خرائط مواقع الضعف وتحديد مستوى انعدام الأمن الغذائي.
    En primer lugar, es necesario para evitar que se repita la experiencia del bienio en curso, en que la producción de estados financieros básicos exigió una cantidad excesiva de recursos de personal a todos los niveles de la División de Contaduría General y del proyecto del SIIG y, aún así, se demoró considerablemente. UN أولها، أنه من الضروري تجنب أي تكرار في التجارب في فترة السنتين الحالية حيث لم يمكن إنتاج البيانات المالية اﻷساسية إلا بإنفاق قدر لا مسوغ له من موارد الموظفين على جميع مستويات شعبة الحسابات ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بل أن ذلك حدث مع وجود تأخير لفترة طويلة عن الموعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد