La proporción de la producción de energía nuclear respecto a la producción total de energía en Lituania es hoy la mayor del mundo. | UN | إن نسبة إنتاج الطاقة النووية إلى اﻹنتــاج الكلــي للطاقة في ليتوانيا من أعلى النسب في العالم. |
El año pasado la producción de energía nuclear fue el 84% de la energía total producida. | UN | ففي السنة الماضية بلغ إنتاج الطاقة النووية ٤٨ في المائة من الطاقة الكلية المنتجة. |
• El desarrollo de la producción de energía nuclear para uso civil; | UN | ● تطوير إنتاج الطاقة النووية لﻷغراض المدنية؛ |
Todos los Estados partes en el TNP, sin discriminación, gozan del derecho inalienable a producir energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Sin embargo, prevé un protocolo facultativo que establecería un programa de asistencia en cuestiones de energía para los Estados partes que decidieran no producir energía nuclear o suprimir gradualmente sus programas de energía nuclear. | UN | ومع ذلك، فإنها تتضمن بروتوكولا اختياريا ينشئ برنامجا لتقديم المساعدة في مجال الطاقة للدول اﻷطراف التي تختار عدم إنتاج الطاقة النووية أو التي تختار تصفية برامج الطاقة النووية القائمة تدريجيا. |
Este problema podría resolverse, entre otras cosas, mediante el desarrollo de la energía nuclear. | UN | وهي مشكلة يمكن حلها، بطرق منها العمل على تطوير إنتاج الطاقة النووية. |
El Comité Científico es esencial para una evaluación científica objetiva de los métodos de generación de energía nuclear. | UN | اللجنة العلمية ذات دور رئيسي في القيام بتقييم علمي موضوعي لطرق إنتاج الطاقة النووية. |
El Pakistán, que es deficitario en cuanto a combustibles fósiles, podría beneficiarse enormemente de la producción de energía nuclear. | UN | ويمكن لباكستان، التي تعاني من عجــز فــي أنواع الوقود اﻷحفوري، أن تستفيد استفادة كبيرة مــن إنتاج الطاقة النووية. |
Se ha proyectado que la producción de energía nuclear y la capacidad nuclear se incrementarán de manera considerable en los próximos decenios. | UN | ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة. |
Ya en 1999, el Parlamento austríaco promulgó una ley constitucional por la que se prohibía la producción de energía nuclear en su territorio. | UN | وقد، أقر برلمان النمسا عام 1999 قانونا دستوريا يحظر إنتاج الطاقة النووية على أراضيها. |
Al igual que otras muchas naciones, el Canadá está estudiando seriamente la posibilidad de ampliar su capacidad de producción de energía nuclear. | UN | 7 - وتدرس كندا بشكل نشط، شأنها شأن دول أخرى، مسألة التوسع في قدرتها على إنتاج الطاقة النووية. |
Muchos miembros mencionaron la necesidad de elaborar acuerdos para asegurar el suministro regular de combustible como manera de lograr la sostenibilidad a largo plazo de la producción de energía nuclear. | UN | وأشار العديد من الأعضاء إلى الحاجة إلى وضع ترتيبات لكفالة الإمداد الموثوق بالوقود كوسيلة لتحقيق استدامة إنتاج الطاقة النووية في الأجل الطويل. |
Se deben realizar esfuerzos con carácter prioritario para fortalecer esas actividades de cooperación técnica del Organismo encaminadas a mejorar las capacidades de los países en desarrollo en materia de producción de energía nuclear como componente de su combinación energética. | UN | والجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة والهادفة إلى تحسين قدرات البلدان النامية على إنتاج الطاقة النووية بوصف ذلك عنصرا لمزيج طاقتها، تنبغي مواصلتها بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Por consiguiente, es necesario reforzar la autoridad conferida al OIEA para garantizar una vigilancia total de las actividades de producción de energía nuclear mediante métodos más vinculantes para impedir el desvío de las capacidades de producción existentes para fines militares. | UN | ولذا من الضروري دعم سلطة الوكالة لضمان الرصد الدقيق لأنشطة إنتاج الطاقة النووية من خلال وسائل أكثر إلزاماً لمنع إساءة استخدام القدرة الإنتاجية الحالية لأغراض عسكرية. |
Hemos realizado investigaciones en nuestro país que demuestran que existe la posibilidad real de producir energía nuclear sin estos materiales. | UN | وقد أجرينا أبحاثا في بلدنا تبين أنه بالإمكان، في واقع الأمر، أن يجري إنتاج الطاقة النووية دون الحاجة إلى هاتين المادتين المستخدمتين في صنع الأسلحة. |
Angola, al igual que la gran mayoría de los demás Miembros de la Asamblea, reconoce el derecho inalienable de todos los Estados a producir energía nuclear para utilizarla con fines pacíficos. | UN | إن أنغولا، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة الآخرين، تعترف بحق جميع الدول الثابت في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
Todos los Estados partes en el TNP, sin distinción, tienen el derecho inalienable a producir energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بدون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها لأغراض سلمية. |
66. Por otra parte, recordando que el TNP también contiene disposiciones encaminadas a facilitar los usos de la energía nuclear con fines pacíficos, el representante de Luxemburgo dice que si bien su país ha renunciado a instalar en su territorio la capacidad para producir energía nuclear, aprovecha algunas aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ٦٦ - ثم قال، مذكرا بأن المعاهدة تتضمن أيضا أحكاما من شأنها أن تسهل استخدامات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، إن بلده، وإن كان قد تخلى عن إنشاء قدرة على إنتاج الطاقة النووية على أرضه، ينتفع بعدد من استخدامات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Este problema podría resolverse, entre otras cosas, mediante el desarrollo de la energía nuclear. | UN | وهي مشكلة يمكن حلها، بطرق منها العمل على تطوير إنتاج الطاقة النووية. |
Así, en 2006, Egipto decidió, basado en nuestras capacidades científicas y prácticas, introducirse en el ámbito de la energía nuclear. | UN | وهكذا، جاء قرارنا الوطني في عام 2006 بالبدء في إنتاج الطاقة النووية استنادا إلى قدراتنا الوطنية العلمية والعملية. |
y la cooperación internacional en la esfera de la energía nuclear Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y la República de Belarús | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة |
Reconocemos con gratitud el papel desempeñado por el OIEA en la ayudar al Pakistán para permitirle beneficiarse del uso del átomo con fines pacíficos en esferas que van desde la generación de energía nuclear hasta la agricultura. | UN | إننا نسلم مع التقدير بدور الوكالة في مساعدة باكستان للإفادة من الاستخدام السلمي للذرة في ميادين مختلفة تتراوح من إنتاج الطاقة النووية إلى الزراعة. |
Tenemos muy presente la seguridad de nuestras instalaciones nucleares, especialmente ahora que estamos ampliando nuestras capacidades de generación de energía nuclear con fines de desarrollo económico. | UN | ونحن نولي اهتماما كبيرا لسلامة منشآتنا النووية وأمنها، خاصة وأننا نقوم بتوسيع قدرتنا على إنتاج الطاقة النووية لأغراض التنمية الاقتصادية. |