Más de 10 millones de personas dependen en esos países directamente de la producción de algodón para obtener su sustento. | UN | ويعتمد أكثر من 10 ملايين نسمة في هذه البلدان مباشرة على إنتاج القطن من أجل معيشتهم. |
En 2003, la producción de algodón alcanzó las 180.500 toneladas. | UN | وفي عام 2003، بلغ إنتاج القطن 500 180 طن. |
Fomento de la sostenibilidad de la producción de algodón en el África occidental | UN | تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا |
Título: Fomento de la sostenibilidad de la producción de algodón en el África occidental | UN | العنوان: تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا |
La producción del algodón tiene muchas etapas. | UN | توجد مراحل عديدة في إنتاج القطن. |
La economía depende enormemente del comercio de productos textiles, que a su vez se basa en la producción de algodón. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتماداً شديداً على تجارة المنسوجات التي تعتمد بدورها على إنتاج القطن. |
Se hace hincapié en asegurar la autonomía en el suministro de arroz, ampliar el cultivo de legumbres para exportación y aumentar la producción de algodón y caña de azúcar. | UN | وتركز السياسات على كفالة تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأرز، والتوسع في زراعة البقول للتصدير وزيادة إنتاج القطن وقصب السكر. |
46. Malí ha conseguido notables éxitos en su política de elevar la producción de algodón en diversas regiones. | UN | ٦٤ - وقد أحرزت مالي نجاحا كبيرا في زيادة إنتاج القطن في مختلف المناطق. |
Además, la producción de algodón y de aluminio, dos de las principales fuentes de ingresos del Gobierno, se había visto afectada adversamente y los precios de los respectivos productos habían experimentado una fluctuación negativa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرض إنتاج القطن واﻷلومونيوم، وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية، ﻵثار معاكسة، كما عانت هاتان السلعتان الرئيسيتان من تحركات سعرية غير مواتية. |
Aunque el Gobierno ha permitido privatizar un mayor número de terrenos, con lo que ha aumentado la producción de cereales, insiste en que se siga dando primacía a la producción de algodón. | UN | وبالرغم من أن الحكومة تخلت عن المزيد من اﻷراضي لتحويلها إلى القطاع الخاص مما أدى إلى زيادة إنتاج الحبوب، فهي لا تزال تؤكد أن تركيز الزراعة بصورة رئيسية ما زال ينصب على إنتاج القطن. |
La economía de Turkmenistán se contrajo aún más en 1997, debido a la crisis provocada por importantes déficit de producción de algodón y gas natural y sus efectos indirectos sobre el resto de la economía. | UN | وزاد انكماش اقتصاد تركمانستان في عام ١٩٩٧، من جراء أزمة ترجع إلى حدوث انخفاضات حادة في إنتاج القطن والغاز الطبيعي، مما أدى إلى التأثير بشكل واسع النطاق على بقية مجالات الاقتصاد. |
Por ejemplo, Filipinas observó que la producción de maíz podría verse más negativamente afectada que la de arroz; Egipto estimó que aumentaría la producción de algodón y disminuiría la de trigo y maíz. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظت الفلبين أن إنتاج الذرة يمكن أن يتضرر أكثر من إنتاج الأرز؛ وتوقعت مصر زيادة في إنتاج القطن وتناقصاً في إنتاج القمح والذرة. |
Como consecuencia, la conclusión del proyecto de regadío y drenaje se retrasó al parecer un año, lo que provocó la pérdida de un año de producción de algodón en 10.000 ha de terreno en la cuenca del Eufrates. | UN | ونتيجة لذلك، زُعم أن الانتهاء من مشروع الري والصرف قد تأخر لمدة عام، مما أسفر عن فقدان إنتاج القطن لمدة عام على 000 10 هكتار من الأراضي في حوض الفرات. |
En 2001, la producción de algodón de Benin, Burkina Faso, Chad y Malí representó del 5 al 10% del producto interno bruto y casi el 30% de los ingresos por concepto de exportaciones. | UN | وفي عام 2001، كان إنتاج القطن في بنن وبوركينا فاصو وتشاد ومالي يشكل ما يتراوح بين 5 إلى 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وما يقرب من 30 في المائة من مجموع حصائل الصادرات. |
La supresión de las subvenciones haría que la producción de algodón de África central y occidental fuese rentable y permitiría a los países interesados ser más competitivos, lo cual contribuiría, a su vez, enormemente a reducir la pobreza en ellos. | UN | كما أن إلغاء مبالغ الدعم يمكن أن يجعل إنتاج القطن في وسط وغربي أفريقيا مربحاً مع تمكين البلدان المعنية من أن تكون أكثر تنافسية بما يسهم بدوره مساهمة هائلة في تخفيف الفقر في تلك البلدان. |
Un proyecto destinado a mejorar la sostenibilidad de la producción de algodón y los ingresos del sector del algodón en África occidental y central ha beneficiado a los productores y exportadores de algodón de Benin, Burkina Faso, Camerún, Chad, Côte d ' Ivoire, Malí y Togo. | UN | وعاد مشروع يهدف إلى تحسين قدرة قطاع إنتاج القطن على الاستمرار ودر الدخل في غرب ووسط أفريقيا بالفائدة على منتجي القطن ومُصدريه في كل من بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو والكاميرون وكوت ديفوار ومالي. |
Además de aumentar la producción y fomentar la reducción de la pobreza en los países correspondientes, el proyecto también facilitó la formulación de políticas sobre la interacción entre la producción de algodón y la protección del medio ambiente. | UN | وفضلاً عن تحسين الإنتاج والعمل على الحد من الفقر في البلدان المعنية، يسَّر المشروع أيضاً رسم السياسات فيما يخص التفاعل بين إنتاج القطن وحماية البيئة. |
En el marco de su programa de lucha integrada contra las plagas, la FAO se está ocupando de los problemas de salud de las mujeres que trabajan en la producción de algodón. | UN | وتقوم المنظمة في إطار برنامج المكافحة المتكاملة للآفات، بنشاط يتناول الاهتمامات الصحية للفلاحات اللاتي تعملن في إنتاج القطن. |
La FAO estima que los sistemas de lucha integrada contra las plagas pueden reducir el uso de plaguicidas en un 50% tratándose de la producción de algodón y verduras y hasta en un 100% en el caso del arroz. | UN | وتشير تقديرات منظمة الأغذية والزراعة إلى أنه بإمكان هذه الإدارة المتكاملة أن تخفض إلى النصف من المبيدات المستعملة في إنتاج القطن والخضروات وأن تحقق الاستغناء الكامل عن تلك المبيدات في زراعة الأرز. |
Los costos de producción del algodón son menores en esta región que en la mayoría de los demás países productores. | UN | وتكاليف إنتاج القطن في هذه المنطقة أقل منها في معظم البلدان الأخرى المنتجة للقطن. |
Esa situación engendra pobreza en el mundo rural africano, en especial en las zonas de producción algodonera. | UN | وتؤدي هذه الحالة إلى الفقر في عالم الريف في أفريقيا، وبوجه خاص في مناطق إنتاج القطن. |