La lucha contra la producción de drogas ilícitas también exige especial atención de la comunidad internacional. | UN | ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مهمة أخرى تستدعي اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي. |
Se necesita mayor cooperación internacional y apoyo de los donantes, especialmente en las partes del mundo donde la producción de drogas ilícitas está vinculada con amenazas a la seguridad. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومن دعم المانحين، ولاسيما في أجزاء العالم التي يرتبط إنتاج المخدرات غير المشروعة فيها بالتهديدات الموجهة إلى الأمن. |
Estas encuestas permiten proporcionar a la comunidad internacional un análisis de las tendencias de la producción de drogas ilícitas. | UN | وتوفر هذه العمليات للمجتمع الدولي تحليلات لاتجاهات إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Velaremos, en todos los foros pertinentes, para prevenir el desvío de los precursores químicos que se utilizan en la producción ilícita de drogas y adoptaremos todas las medidas necesarias para los acuerdos internacionales concertados en esa esfera; | UN | سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا، |
La lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos es otro problema que requiere la atención especial de la comunidad internacional. | UN | ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي. |
Grupo 8: Productos químicos para la producción de drogas ilícitas. | UN | المجموعة 8: المواد الكيميائية المستعملة في إنتاج المخدرات غير المشروعة |
La producción de drogas ilícitas ha aumentado enormemente en años recientes, lo que ha tenido un fuerte impacto en los países de tránsito. | UN | فقد ازداد إنتاج المخدرات غير المشروعة زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، مما أثر تأثيرا كبيرا على بلدان العبور. |
Ahora más que nunca, hay que mantener y fortalecer el esfuerzo compartido contra la producción de drogas ilícitas. | UN | ويتعين بأكثر من أي وقت مضى الحفاظ على الجهد المشترك لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، وتعزيزه. |
Ese mecanismo permitiría que un mayor número de países productores de sustancias químicas se movilizaran contra la producción de drogas ilícitas sin esperar a ser partes en una convención o un acuerdo oficial. | UN | إن مثل هذا الجهاز من شأنه أن يسمح لعدد أكبر من البلدان المنتجة للمواد الكيميائية بتعبئة جهودها ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة دون انتظار الانضمام إلى اتفاقية أو اتفاق رسمي. |
La delegación de Turquía pide, pues, al Director Ejecutivo que precise cuáles son las medidas que los Estados podrían adoptar para impedir el desvío de productos químicos para la producción de drogas ilícitas, y la asistencia que podría prestar al respecto la Oficina. | UN | ولهذا يطلب وفد تركيا من المدير التنفيذي أن يوضح التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لمنع تحويل السلائف الكيميائية بغية إنتاج المخدرات غير المشروعة والمساعدة التي يمكن أن يقدمها المكتب في هذا الصدد. |
No es ningún secreto que la producción de drogas ilícitas, su tráfico y la adicción a las drogas están ampliamente difundidos en la región del Asia central. | UN | 25 - ولا يخفى أن إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإدمانها من الظواهر المتفشية في منطقة وسط آسيا. |
En el último decenio se ha avanzado mucho en la reducción del cultivo ilícito en determinadas regiones y países, pero esos esfuerzos no se han traducido en una reducción general importante de la producción de drogas ilícitas. | UN | وخلال العقد الأخير، أُحرز قدر كبير من التقدم في الحد من الزراعة غير المشروعة في بعض المناطق والبلدان، غير أن الجهود المبذولة لم تؤد إلى تحقيق انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Se han hecho apreciables progresos en la reducción de los cultivos ilícitos en ciertas regiones y países, pese a lo cual no ha habido una reducción general igualmente apreciable de la producción de drogas ilícitas. | UN | ولم يسفر التقدم الكبير المحرز في جهود الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق وبلدان معيّنة عن انخفاض عام كبير مماثل في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
En el último decenio se ha avanzado mucho en la reducción de cultivos ilícitos en regiones y países determinados, pero esos esfuerzos no se han traducido en una reducción general importante de la producción de drogas ilícitas. | UN | وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Mediante ese programa se han vinculado más de 90.000 familias rurales al trabajo colectivo de cuidar la selva y evitar la depredación de la misma, como ocurre con los cultivos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | ومن خلال هذا البرنامج تشارك أكثر من 000 90 أسرة ريفية في العمل الجماعي المتمثل في العناية بالغابات ومنع الدمار الذي يلي زراعة المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Trabajará en todos los foros competentes en la materia para prevenir el desvío de los precursores químicos que se utilizan en la producción ilícita de drogas y adoptar todas las medidas necesarias para la puesta en práctica de los acuerdos internacionales concertados en la materia, | UN | " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛ |
8. Exhorta a la comunidad internacional a que preste a los gobiernos que lo soliciten un mayor respaldo económico y técnico en apoyo de la realización, en los países afectados por el problema de las drogas ilícitas, de programas de desarrollo alternativo y sostenible que tengan por objetivo reducir y eliminar la producción ilícita de drogas y que tengan plenamente en cuenta las tradiciones culturales de los pueblos; | UN | ٨ - تطلب من المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه الى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف الى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب، |
7. Exhorta a la comunidad internacional a que preste a los gobiernos que lo soliciten un mayor apoyo económico y técnico para programas de desarrollo alternativo y sostenible, que tengan por objeto reducir y eliminar la producción ilícita de drogas y que tengan plenamente en cuenta las tradiciones culturales de los pueblos; | UN | ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛ |
También estamos prestando asesoramiento jurídico en la lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos. | UN | كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
La cooperación de la Unión Europea para el desarrollo contribuye en gran medida al respeto de los derechos humanos y del estado de derecho en el plano nacional. 10. Incumbe a las instituciones multilaterales un papel esencial en el establecimiento y el mantenimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | ومن أهداف هذه الجهود مساعدة الدول في إنشاء أنظمة مستقرة ونزيهة وكفؤة للعدالة الجنائية، ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار فيها، وهو ما يمثل تحديات كبرى بالنسبة لإرساء سيادة القانون في بلدان شتى. |
Consideramos que el elemento clave de este sistema debe ser luchar contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |