el apoyo a un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Su delegación insta a la Conferencia a que entable negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, que servirá de instrumento tanto de desarme como de no proliferación. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يحث المؤتمر على البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج مواد انشطارية تكون بمثابة أداة لنزع السلاح وعدم الانتشار على حد سواء. |
Estamos lejos de concluir las negociaciones para prohibir la producción de material fisible. | UN | كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية. |
Un TCPMF debería también prohibir la asistencia a otro Estado en su producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وينبغي أن تحظر المعاهدة كذلك مساعدة دولة أخرى على إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
i) El compromiso de cada parte de no producir material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | `1` التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
La instauración de un sistema de verificación multilateral de las instalaciones capaces de producir material fisible para armas nucleares constituiría una medida de confianza esencial, particularmente en el Oriente Medio y en el Asia meridional. | UN | وإنشاء نظام متعدد اﻷطراف للتحقق لرصد المرافق التي تستطيع إنتاج مواد انشطارية من أجل اﻷسلحة النووية يمثل تدبيراً أساسياً لبناء الثقة، وعلى وجه خاص في الشرق اﻷوسط وجنوبي آسيا. |
Suiza espera que, antes de la Conferencia de examen del año 2000, habrá en vigor tratados sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y sobre la cesación en la producción de materiales fisionables para artefactos explosivos. | UN | وهي تأمل في ألا يأتي موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، إلا وهناك معاهدات نافذة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن وقف إنتاج مواد انشطارية لﻷجهزة المتفجرة. |
el apoyo a un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Su delegación insta a la Conferencia a que entable negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, que servirá de instrumento tanto de desarme como de no proliferación. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يحث المؤتمر على البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج مواد انشطارية تكون بمثابة أداة لنزع السلاح وعدم الانتشار على حد سواء. |
:: Promover el apoyo a un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | :: تشجيع تأييد إبرام معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Ese tratado prohibiría la producción de material fisionable para su uso en armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, en tanto que la permitiría para otras actividades no sujetas a lo dispuesto en dicho instrumento. | UN | ومن شأن هذه المعاهدة أن تحظر إنتاج مواد انشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، بينما ستسمح بالإنتاج لأنشطة أخرى لا تخضع لهذه المعاهدة. |
Somos también partidarios del pronto inicio de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. | UN | ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
El primer protocolo prohibiría la futura producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن المتوقع أن يحظر البروتوكول الأول إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أخرى مستقبلاً. |
Desde un punto de vista realista, el TCPMF debe prohibir la futura producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وعند النظر إلى معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية بصورة واقعية فإنها يجب أن تحظر إنتاج مواد انشطارية في المستقبل لاستخدامها في أسلحة نووية وغيرها من وسائل التفجير النووي. |
En todos los casos, el TCPMF aseguraría que ningún otro país pudiera producir material fisible apto para la fabricación de armas. | UN | وفي ظل كل الظروف، من شأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن يكفل عدم تمكُّن أية بلدان إضافية من إنتاج مواد انشطارية يمكن استعمالها لصنع الأسلحة النووية. |
i) ¿Cómo va a verificarse el compromiso de no producir material fisible destinado a la fabricación de armas? ¿Podría verificarse el compromiso convenido con un alto grado de garantía simplemente realizando actividades de verificación en un conjunto básico de instalaciones, o sería necesario que las actividades de verificación fuesen exhaustivas? | UN | `1` كيف يمكن التحقق من الالتزام بالتعهد بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؟ وهل يمكن التحقق من التعهد، كما اتُفق، بدرجة عالية من اليقين بمجرد التركيز على أنشطة التحقق داخل مجموعة أساسية من المنشآت أم يجب أن تكون أنشطة التحقق شاملة؟ |
Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. | UN | ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة. |
Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. | UN | ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة. |
El Reino de Marruecos promueve el desbloqueo de los trabajos de la Conferencia de Desarme y sigue apoyando el inicio de negociaciones para elaborar un Tratado por el que se prohíba la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares, un instrumento jurídico sobre las garantías negativas de seguridad y una convención sobre desarme nuclear. | UN | 14 - وتعمل المملكة المغربية من أجل إزالة العقبات التي تعتـرض أعمال مؤتمر نزع السلاح، كما تواصل تأييـدها بـدء مفاوضات لوضع معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية لغرض صنع أسلحة نووية، وصك قانوني بشـأن الضمانات الأمنيـة السلبية وكذا اتفاقية بشـأن نزع الأسلحة النووية. |
Felicitamos la moratoria declarada por cuatro Estados nucleares Partes en el TNP de abstenerse de producir material fisionable para armas nucleares. | UN | وإننا نرحب بالوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار للامتناع عن إنتاج مواد انشطارية يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية. |