Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del SPFO. | UN | ومثل هذا الوضع يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا. |
Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del PFOS. | UN | ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا. |
• Tres becas para estudios de producción y utilización de bases de datos sobre composición de los alimentos en la Universidad de El Cabo Occidental en Sudáfrica | UN | ● ثلاث في إنتاج واستخدام قواعد بيانات تكوين اﻷغذية بجامعة غرب كيب، جنوب أفريقيا |
Es necesario fortalecer la capacidad para la producción y utilización de la evaluación de datos sobre calidad como base para la formulación de políticas. | UN | ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات. |
Asimismo las Partes deben eliminar la producción y uso de todos los contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma intencional. | UN | والأطراف بالإضافة إلى ذلك، مطالبة بالقضاء على إنتاج واستخدام جميع الملوثات العضوية الثابتة التي أنتجت عن قصد. |
Otra opción es la de prestar apoyo a una asistencia técnica Sur-Sur para los países en desarrollo que se proponen producir y utilizar biocombustibles, especialmente etanol. | UN | وثمة خيار آخر وهو دعم المساعدة التقنية في ما بين بلدان الجنوب النامية التي تعتزم إنتاج واستخدام أنواع الوقود الإحيائي، وخاصة الإيثانول. |
Creemos que ha llegado el momento de alcanzar un acuerdo para restringir la producción y la utilización de esas minas terrestres, así como de desarrollar un régimen eficaz de verificación para hacer cumplir sus disposiciones. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه. |
Malta respalda plenamente los intentos actuales de prohibir la producción y el uso de minas terrestres antipersonal. | UN | ومالطة تؤيد كل التأييد الجهود المبذولة حاليا لحظر إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
También se ven amenazadas por las principales armas convencionales, así como por la acumulación y la venta ilícita desestabilizadora de armas pequeñas y ligeras y la producción y el uso continuos de minas terrestres. | UN | وهم يجابهون أخطارا إضافية من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وكذلك من تكديس الأسلحة الصغيرة والخفيفة وبيعها بطرق غير مشروعة على نحو يقوّض الاستقرار، ومن الاستمرار في إنتاج واستخدام الألغام الأرضية. |
El tratado que se estaba negociando tenía por objetivo eliminar la producción y el uso de 12 contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ولقد كانت المعاهدة التي تدور المفاوضات بشأنها ترمي إلى القضاء على إنتاج واستخدام 12 مادة ملوثة عضوية ثابتة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la producción y el uso de estadísticas económicas, sociales y sectoriales armonizadas y comparables, incluidas estadísticas desglosadas por sexo. | UN | هدف المنظمة: تحسين عمليتي إنتاج واستخدام الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والقطاعية المتسقة والمقارنة، بما في ذلك الإحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس. |
Con arreglo a los datos disponibles, la producción y el uso del hexabromobifenilo han cesado en la mayoría, si no en la totalidad, de los países. | UN | وتفيد البيانات المتاحة أن إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف لدى معظم البلدان إن لم يكن كلها. |
Aunque la producción y el uso del hexabromobifenilo parecen haber cesado en la mayoría de los países, su reintroducción sigue siendo posible. | UN | وعلى الرغم من أن إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل يبدو أنه توقف لدى معظم البلدان. |
Por otro lado, la producción y utilización de PCCC no se ha restringido todavía en muchos otros países. | UN | ومن ناحية أخرى لا توجد قيود على إنتاج واستخدام هذه البارافينات في كثير من البلدان الأخرى. |
La producción y utilización de biomasa líquida para el transporte también han crecido considerablemente. | UN | وكذلك زاد زيادة كبيرة إنتاج واستخدام الكتلة الإحيائية السائلة في النقل. |
Esta regula estrictamente la producción y utilización de organismos genéticamente modificados, es decir, microorganismos, plantas y animales cuya estructura genética ha sido modificada por la tecnología genética o celular. | UN | ويحكم القانون بدقة إنتاج واستخدام المتعضيات المعدلة جينيا، أي المتعضيات المتناهية في الصغر، والنباتات والحيوانات التي يعدل تكوينها الجيني عن طريق التكنولوجيا الجينية أو تكنولوجيا الخلايا. |
la producción y uso de la clordecona han cesado en las últimas décadas en los países desarrollados, pero se supone que todavía puede estar siendo producida o utilizada como plaguicida agrícola en algunos países en desarrollo. | UN | لقد توقف إنتاج واستخدام الكلورديكون خلال العقود الأخيرة لدى البلدان المتقدمة. |
El consultor preparará un informe preliminar sobre la producción y uso del DDT y sus alternativas para que el grupo de expertos sobre el DDT (véase más adelante) pueda utilizarlo en su evaluación. | UN | ويقوم الاستشاري بإعداد تقرير مبدئي بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها يستخدمه فريق الخبراء المعني بالـ دي. دي. |
La prohibición de producir y utilizar éter de pentabromodifenilo de calidad comercial por sí sola no afectaría a las emisiones de los componentes de esa sustancia que causan preocupación durante el tratamiento de desechos, en el cual pueden presentarse problemas técnicos y otros heredados. | UN | لن يؤثر فرض حظر على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، في حد ذاته، على انبعاثات عناصره الباعثة على القلق من مناولة النفايات، حيث يمكن أن تمثل مشكلة تقنية ومشكلة موروث. |
Estas consecuencias nefastas demuestran la necesidad de prohibir la producción y la utilización de minas terrestres antipersonal. | UN | وهذه اﻵثار الضارة توضح ضرورة اضطلاعنا بفرض حظر على إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
SECCIÓN A: producción y uso de DDT | UN | الجزء ألف: إنتاج واستخدام الـ دي. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
La medida de control más eficiente sería la prohibición de toda la producción y usos del PeCB y de los productos que lo contienen. | UN | وتتمثل أكثر تدابير الرقابة فعالية في حظر كل إنتاج واستخدام لخماسي كلور البنزين والمنتجات التي تحتوي على خماسي كلور البنزين. |
Estas actividades estarán dirigidas a ayudar a la consecución del compromiso contraído en la Cumbre Mundial de que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de modo que no perjudiquen la salud humana y el medio ambiente. | UN | وستوجه هذه الجهود صوب المساعدة على إنجاز التزام مؤتمر القمة العالمي بضرورة أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة لا تضر بصحة البشر وبالبيئة. |
La restricción a las exportaciones por sí misma no logrará los resultados deseados y, haciéndose eco de las observaciones formuladas por varias delegaciones, el orador dice que hubiera sido preferible una resolución en que se abordara la producción y el empleo de minas antipersonal. | UN | فالقيود على التصدير وحدها لا تكفي لتحقيق النتائج المرجوة. وبنفس روح تعليقات وفود عديدة أخرى، قال إنه كان من اﻷفضل التوصل إلى قرار يتناول إنتاج واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
:: Obligar a las grandes Potencias a que dejen de producir y emplear armas nucleares. | UN | :: إجبار الدول الكبرى على الحد من إنتاج واستخدام الأسلحة النووية. |