ويكيبيديا

    "إنجازات وما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los logros y
        
    • sus logros y
        
    • los progresos logrados y
        
    Al conmemorar el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas considero adecuado detenernos brevemente en los logros y los fracasos de nuestra Organización desde su creación. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، حري بنا أن نفكر ملياً فيما حققته منظمتنا من إنجازات وما منيت به من انتكاسات منذ إنشائها.
    En el presente informe se trata de mostrar una reseña y un análisis exhaustivos de los logros y de los problemas pendientes. UN ويسعى هذا التقرير إلى تقديم عرض وتحليل شاملين لما حققته المنظومة من إنجازات وما زالت تواجهه من تحديات.
    Haría todo lo posible por presentar un informe periódico sobre la aplicación de las recomendaciones, con los logros y las dificultades encontradas. UN ولن يدَّخر جهداً في تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات يُدرِج فيه ما تحقّق من إنجازات وما اعترضه من عوائق.
    La globalización también ha permitido que los países compartan experiencias y aprendan mutuamente de sus logros y dificultades y ha promovido un fecundo intercambio de ideas, valores culturales y aspiraciones. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    La globalización también ha permitido que los países compartan experiencias y aprendan mutuamente de sus logros y dificultades y ha promovido un fecundo intercambio de ideas, valores culturales y aspiraciones. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente de la Comisión Mixta. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Gracias a este taller, las partes interesadas en el EPU pudieron reflexionar sobre el proceso del EPU y examinar los principales desafíos, así como los logros y progresos conseguidos en el pasado. UN وأتاحت حلقة العمل هذه للجهات المعنية بالاستعراض الدوري الشامل فرصة التأمل في عملية الاستعراض الدوري الشامل، ومناقشة التحديات الرئيسية وما تحقق من إنجازات وما أُحرز من تقدم.
    Sobre la base de la información de que dispone la Secretaría, en el presente informe se ofrecerá simplemente una visión general de la capacidad nacional para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, exponiendo los logros y los problemas de algunos Estados Miembros. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة للأمانة العامة، سيقتصر هذا التقرير على تقديم لمحة عن القدرات الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد، مع إبراز ما حققته طائفة متنوعة من الدول الأعضاء من إنجازات وما تواجهه من تحديات على السواء.
    Al mismo tiempo, formularon varias propuestas acerca de cuestiones que debían abordarse más detalladamente en la preparación del estudio definitivo, incluida una reflexión sobre el principio del consentimiento libre, previo e informado y sobre los logros y problemas de los pueblos indígenas en los foros internacionales. UN وطرح هؤلاء الممثلون عدداً من الاقتراحات بشأن المسائل التي ينبغي تناولها في سياق إعداد الدراسة النهائية، بما في ذلك النظر في مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والنظر فيما حققته الشعوب الأصلية من إنجازات وما تواجهه من تحديات في المحافل الدولية.
    La preparación del examen había permitido evaluar la situación e identificar los logros y los retos, en particular la necesidad de ajustar su marco legal a las normas actuales de derechos humanos. UN وقد أتاح إعداد الاستعراض تقييم الحالة في البلد وتحديد ما حققه من إنجازات وما يواجهه من تحديات في هذا السياق، ولا سيما ضرورة تكييف الإطار القانوني القائم مع المعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    El vigésimo aniversario de la Declaración representó una importante oportunidad de examinar los logros y desafíos que conlleva su aplicación. UN 4 - وأتاحت الذكرى السنوية العشرون لاعتماد الإعلان فرصة هامة لبحث ما تحقق من إنجازات وما صودف من تحديات في تنفيذه.
    También estuvieron presentes 331 viudas del distrito, que aportaron su testimonio sobre los logros y las dificultades que han conocido las viudas desde 1994. UN وحضره أيضا 331 من أرامل تلك المقاطعة، اللاتي أدلين بشهادات حول ما حققته الأرامل من إنجازات وما واجهنه من تحديات منذ عام 1994.
    Todas las acciones descritas en este documento evidencian los esfuerzos, los logros y los retos del Estado para lograr la efectiva garantía de los DDHH. UN وتدلل جميع التدابير المبيّنة في هذه الوثيقة على ما بذلته الدولة من جهود وما حققته من إنجازات وما يواجهها من تحديات في سبيل ضمان فعالية إنفاذ حقوق الإنسان.
    Los talleres permitieron a las partes interesadas reflexionar sobre el proceso de seguimiento del EPU y examinar los principales problemas y los logros y avances realizados. UN وأتاحت حلقات العمل للجهات المعنية بالاستعراض الدوري الشامل فرصة التأمل في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل، ومناقشة التحديات الرئيسية وما تحقق من إنجازات وما أُحرز من تقدم.
    En ese informe se analizó el marco conceptual para la integración del desarrollo sostenible en la labor del sistema de las Naciones Unidas y se señalaron los logros y retos en esa esfera. UN وعرض التقرير أفكارا عن الإطار المفاهيمي لتعميم مراعاة التنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة، وحدد ما تحقّق من إنجازات وما ووجه من صعوبات.
    14. De conformidad con la práctica seguida en sus informes bienales, en el presente capítulo el Comité evalúa los logros y los desafíos, así como las tendencias existentes en materia de derechos del niño. UN 14- تُقيِّم اللجنة في هذا الفصل، وفق ممارستها المتبعة في ما يتعلق بتقاريرها لفترة السنتين، ما تحقق من إنجازات وما يطرح من تحديات في مجال حقوق الطفل، فضلاً عن الاتجاهات الحالية في هذا الصدد.
    La globalización también ha permitido que los países compartan experiencias y aprendan mutuamente de sus logros y dificultades y ha promovido un fecundo intercambio de ideas, valores culturales y aspiraciones. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    La globalización también ha permitido que los países compartan experiencias y aprendan mutuamente de sus logros y dificultades y ha promovido un fecundo intercambio de ideas, valores culturales y aspiraciones. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    166. La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que el Canadá, China, los Estados Unidos, el Japón y Nigeria habían informado acerca de sus logros y de las actividades realizadas en 2008 en el marco del Año Heliofísico Internacional 2007. UN 166- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن الصين وكندا ونيجيريا والولايات المتحدة واليابان قد أبلغت عمّا حققته من إنجازات وما قامت به في عام 2008 من أنشطة في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007.
    En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente por la Comisión Mixta. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente por la Comisión Mixta. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد