ويكيبيديا

    "إنجاز أهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logro de los objetivos
        
    • la consecución de los objetivos
        
    • lograr los objetivos
        
    • de alcanzar los objetivos
        
    • el cumplimiento de los objetivos
        
    • consecución de los objetivos de
        
    • cumplir los objetivos
        
    • el logro de las metas
        
    • alcanzar las metas
        
    • alcanzado las metas
        
    • alcanzado los objetivos
        
    • para alcanzar los objetivos
        
    Insta a todos los Estados Miembros a que den muestras de su voluntad política de solucionar una crisis financiera que compromete el logro de los objetivos de la Organización. UN وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الدلالة على إرادة سياسية لتسوية اﻷزمة المالية التي تعﱠرض إنجاز أهداف المنظمة للخطر.
    En segundo lugar, queremos recalcar que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel más importante en el logro de los objetivos del Nuevo Programa. UN وثانيا، نود التأكيد على أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في إنجاز أهداف البرنامج الجديد.
    Pese a los enormes avances logrados en la consecución de los objetivos humanitarios y de desarrollo de la Convención, todavía no se ha conseguido universalizarla. UN ورغم التقدم الهائل المحرز في إنجاز أهداف الاتفاقية الإنسانية والإنمائية، فإن عالمية الاتفاقية لم تتحقق حتى الآن.
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    No existe un mecanismo que permita hacer un seguimiento del número de actividades individuales de capacitación o promoción de las perspectivas de carrera del personal, o analizar o contabilizar el cumplimiento de los objetivos de aprendizaje. UN لا توجد آلية لتتبع حجم أنشطة تدريب الأفراد وتنمية قدرات الموظفين أو تحليل/تتبع مدى إنجاز أهداف التعلم.
    Siguiendo su ejemplo, los primeros ministros de la India, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía y Tailandia se han comprometido a examinar periódicamente los avances realizados en la consecución de los objetivos de sus respectivos programas nacionales. UN وجريا على نهجه، فإن رؤساء وزراء باكستان وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والهند قد تعهدوا جميعا بأن يستعرضوا بصورة منتظمة التقدم المحرز نحو إنجاز أهداف برامج عملهم الوطنية.
    Mi delegación, de acuerdo con la decisión y recomendación de la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Unidad Africana, apoya la reelección del Secretario General para otro mandato, a fin de que pueda cumplir los objetivos de su misión. UN إن وفدي، تمشيا مع قرار وتوصية جامعــة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، يؤيــد التوصيــة بإعادة انتخاب اﻷمين العام لفترة ولاية جديدة لتمكينه من إنجاز أهداف مهمته.
    No obstante, es preciso seguir mejorando la presentación: por ejemplo, la información sobre los objetivos e indicadores de progresos debe ser más específica a fin de que el Comité Ejecutivo pueda evaluar el logro de las metas del programa del ACNUR. UN ولا بد من إدخال المزيد من التحسينات: فعلى سبيل المثال يجب أن تكون المعلومات المتعلقة بأهداف ومؤشرات التقدم أكثر تحديداً لتمكين اللجنة التنفيذية من تقييم إنجاز أهداف برنامج المفوضية.
    iii) Definir las diversas fases para el logro de los objetivos del proyecto; UN `3 ' تحديد مختلف مراحل إنجاز أهداف المشروع؛
    Se están llevando a cabo los preparativos para un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General con el fin de examinar el logro de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN كما تجرى الاستعدادات لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Mi delegación también desea señalar que la pérdida de recursos humanos debido a la migración sigue obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo nacional en los países en desarrollo como el mío. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أيضا أن إهدار الموارد البشرية عن طريق الهجرة ما زال يعرقل إنجاز أهداف التنمية الوطنية في البلدان النامية مثل البلد الذي أنتمي إليه.
    El documento aborda los problemas de la deuda de los países de África en el contexto del logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015.
    El Plan de acción confirma el compromiso solidario de Tailandia y de las Naciones Unidas de colaborar cabalmente en pro de la consecución de los objetivos contenidos en el Octavo Plan Nacional de Desarrollo de Tailandia y de un desarrollo centrado en la persona humana. UN وتؤكد الخطة الالتزام المشترك لتايلند والأمم المتحدة بالعمل في شراكة كاملة من أجل إنجاز أهداف خطة التنمية الوطنية التايلندية الثامنة والتنمية المتمحورة حول الناس.
    69. Varios factores han facilitado o entorpecido la consecución de los objetivos del EMPRETEC. UN 69- وهناك عدد من العوامل التي يسرت أو عرقلت إنجاز أهداف برنامج إمبريتيك.
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Hábitat II debería ayudar a lograr los objetivos del Programa 21 relacionados con los asentamientos humanos. UN وينبغي أن يقدم مؤتمر الموئل الثاني المساعدة المطلوبة لغرض إنجاز أهداف جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية.
    Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    La OSSI auditó la gestión financiera del ONU-Hábitat y constató que no había un plan para vigilar y verificar el cumplimiento de los objetivos del ONU-Hábitat durante el bienio. UN 141 - وفحص مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإدارة المالية لموئل الأمم المتحدة واستنتج أنه لا توجد خطة لرصد ومراقبة إنجاز أهداف الموئل خلال فترة السنتين.
    El Comité vigila la oportuna consecución de los objetivos de cumplimiento fijados por el Director Ejecutivo y los requisitos normativos de las Naciones Unidas, como la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وسوف ترصد اللجنة إنجاز أهداف الامتثال في الوقت المناسب، وهي الأهداف التي يضعها المدير التنفيذي والتي تحدِّدها الشروط التنظيمية للأمم المتحدة، مثل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Concretamente, el cuadro de mando integrado se centra en 10 grandes objetivos institucionales de ejecución estratégica que son fundamentales para alcanzar las metas del marco de rendición de cuentas. UN وعلى وجه التحديد، يركز السجل المتكامل على إنجاز أهداف الأداء الاستراتيجية المؤسسية الرئيسية العشرة، التي تُعد كلها ضرورية لتحقيق أهداف إطار المساءلة.
    Entre 1994 y 1996, el UNICEF, en colaboración con los gobiernos y otros aliados, contribuyó a organizar encuestas especiales, inicialmente para determinar el grado en que se habían alcanzado las metas de mediados del decenio en más de 60 países, donde los sistemas nacionales de confección de informes no estaban generando datos actualizados. UN ففي الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، قدمت اليونيسيف، بالتعاون مع حكومات وشركاء آخرين، المساعدة في تنظيم دراسات استقصائية خاصة أجريت في البداية لتقييم إنجاز أهداف منتصف العقد في أكثر من ٦٠ بلدا لا تقوم فيها نظم اﻹبلاغ الوطنية بتقديم البيانات في الوقت المناسب.
    Cabe preguntarse en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي طرح السؤال عن مدى إنجاز أهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    La contratación de personal altamente idóneo es lo que incrementa la capacidad de las organizaciones para alcanzar los objetivos de su misión. UN إن تعيين موظفين رفيعي الكفاءة يحفز قدرة المنظمة على إنجاز أهداف مهمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد