El Gobierno ha aceptado las solicitudes de dos mecanismos temáticos de las Naciones Unidas para visitar Indonesia y Timor Oriental. | UN | " وقبلت الحكومة طلبات لزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية مقدمة من آليتين من اﻵليات المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Misión a Indonesia y Timor Oriental en relación con la cuestión | UN | بعثة الى إندونيسيا وتيمور الشرقية بشأن قضية العنف ضد المرأة |
Del 31 de enero al 12 de febrero de 1999, el Grupo de Trabajo visitó Indonesia y Timor Oriental. | UN | وفي الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 12 شباط/فبراير 1999، زار الفريق العامل إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Visita del Relator Especial a Indonesia y Timor Oriental | UN | زيارة أجراها المقرر الخاص إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية |
Indonesia and East Timor (November 1998) | UN | إندونيسيا وتيمور الشرقية (تشرين الثاني/نوفمبر 1998) |
Mi Representante Personal viajó a Portugal del 5 al 8 de marzo de 1997 y visitó Indonesia y Timor Oriental del 20 al 31 de marzo de 1997. | UN | فسافر إلى البرتغال من ٥ إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ وقام بزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية من ٢٠ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
6. Además de estas conversaciones celebradas en Nueva York a nivel de trabajo, el Sr. Marker visitó Indonesia y Timor Oriental del 16 al 23 de diciembre de 1997 y Portugal del 18 al 21 de enero de 1998. | UN | ٦- وباﻹضافة إلى هذه المحادثات على مستوى العمل في نيويورك قام السيد ماركر بزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية من ٦١ إلى ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وبزيارة البرتغال من ٨١ إلى ١٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
Si bien en varias de estas cuestiones ha habido un progreso encomiable, la Misión tiene la firme opinión de que para normalizar plenamente las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental es de importancia fundamental el establecimiento y el funcionamiento eficaz de mecanismos bilaterales. | UN | وعلى الرغم من التقدم المشجع الذي أُحرز في عدد من هذه المسائل، ترى البعثة بشدة أن إنشاء آليات ثنائية وتسييرها بفعالية أمران أساسيان لتطبيع العلاقات التام بين إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
La normalización de las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental ha progresado en forma adecuada. | UN | 8 - أحرز تقدم لا بأس به في عملية إعادة العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية إلى طبيعتها. |
Por invitación del Gobierno de Indonesia, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos visitó Indonesia y Timor Oriental del 3 al 7 de diciembre de 1995. | UN | ١٣ - وبناء على دعوة من حكومة إندونيسيا، قام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية. وقد تمت تلك الزيارة في الفترة من ٣ إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos visitó Indonesia y Timor Oriental del 3 al 7 de diciembre de 1995. | UN | ٥٠ - وقد زار مفوض اﻷمـم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إندونيسيا وتيمور الشرقية في الفترة من ٣ إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Del 17 al 20 marzo de 1997, el Secretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos de América, Sr. John Shattuck, visitó Indonesia y Timor Oriental. | UN | ٢٢ - وفي الفترة من ١٧ إلى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧، قام السيد جون شاتوك، مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية بزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
En noviembre de 1998, la Relatora Especial visitó Indonesia y Timor Oriental y observó que, si bien había más libertad en Timor Oriental y el Presidente Habibie había tenido gestos de buena voluntad, los abusos graves y sistemáticos que ocurrían en el territorio seguían generando un clima de desconfianza y sospechas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ زارت المقررة الخاصة إندونيسيا وتيمور الشرقية. ولاحظت أنه بالرغم من وجود قدر أكبر من الحرية في تيمور الشرقية، وإشارات لحسن النية من الرئيس حبيبي، فإن الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة ظلت سائدة في اﻹقليم وما زالت تؤلﱢد مناخا من عدم الثقة والارتياب. |
Human Rights Watch, organización independiente de derechos humanos, dedicó una sección de su World Report 1999 a Indonesia y Timor Oriental, titulada “Human Rights Developments”, de la que a continuación se reproducen algunos pasajes: | UN | ٠٣ - وأصدرت المنظمة المستقلة لحقوق اﻹنسان، منظمة رصد حقوق اﻹنسان، فرعا من تقريرها العالمي لعام ١٩٩٩، عن التطورات في مجال حقوق اﻹنسان في إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
112. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería cooperar con el Gobierno de Indonesia en lo relativo a la ejecución del plan nacional de derechos humanos, así como a la mayor promoción y protección de los derechos humanos en Indonesia y Timor Oriental. | UN | 112- ويجب أن تتعاون مفوضية حقوق الإنسان مع حكومة إندونيسيا فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك فيما يتصل بمزيد تعزيز وحماية حقوق الإنسان في إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Celebraron el acuerdo entre el Gobierno de Indonesia y el Comité Internacional de la Cruz Roja para que ésta pudiera reanudar su labor en Timor Oriental, así como el envío a Indonesia y Timor Oriental de un equipo interinstitucional para la respuesta en casos de emergencia. | UN | ورحبوا بموافقة حكومة إندونيسيا على إمكانية استئناف لجنة الصليب الأحمر الدولية عملها في تيمور الشرقية وإيفاد فريق مشترك بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة لمواجهة حالات الطوارئ إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Al responder al incidente de Atambua, no se debe perder de vista la perspectiva más amplia de las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental. | UN | 21 - عند النظر في حادث أتامبوا، ينبغي ألا يغيب عن بال المرء المنظور الأوسع نطاقا المتمثل في العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Recordaron la carta de 8 de septiembre de 2000 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en que se indicaba su acuerdo de despachar una misión a Indonesia y Timor Oriental. | UN | وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2000، التي تفيد بموافقتهم على إيفاد بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
En su informe de febrero de 1996 titulado " Indonesia and East Timor: When will the Commission Take Action ...? " , Amnistía Internacional declaró que en Timor Oriental subsistían la tortura y los malos tratos a los detenidos, las desapariciones, las ejecuciones extrajudiciales y la detención de prisioneros políticos. | UN | ٤٥ - وذكرت منظمة العفو الدولية، في تقريرها لشهر شباط/فبراير ١٩٩٦ المعنون " إندونيسيا وتيمور الشرقية: متى ستتخذ اللجنة إجراءات ...؟ " ، أن التعذيب وسوء معاملة المحتجزين وحالات الاختفاء واﻹعدام خارج إطار القانون واحتجاز السجناء السياسيين، كلها أمور لا تزال موجودة في تيمور الشرقية. |
También estaba preparando la concertación de acuerdos sobre investigación y ordenación de poblaciones de peces compartidas en los mares de Arafura y Timor, en cooperación con Indonesia y Timor-Leste. | UN | وتسعى استراليا كذلك إلى تبادل البحوث المتعلقة بالأرصدة السمكية واتخاذ ترتيبات إدارة الثروة السمكية في بحري عرافورا وتيمور، وذلك بالتعاون مع إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Ese mismo día, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión a Indonesia y a Timor Oriental para transmitir sus preocupaciones al Gobierno de Indonesia. | UN | وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية. |