El número de electores inscritos en Timor Oriental asciende a 450.772; así pues, los timorenses están decididos a ejercer activamente sus derechos constitucionales y sus responsabilidades como indonesios. | UN | وقد بلغ عدد الناخبين المسجلين في تيمور الشرقية ٧٧٢ ٤٥٠ شخصا؛ وهكذا فإن التيموريين عازمون على أن يمارسوا بفعالية حقوقهم الدستورية ومسؤولياتهم بوصفهم إندونيسيين. |
Supuestamente, fue detenido junto con otros tres indonesios de Timor Oriental y conducido al cuartel del ejército del aire en Lanud Bacau para ser interrogado. | UN | وتم القبض عليه مع ثلاثة إندونيسيين آخرين من تيمور الشرقية ونُقل إلى مقر القوات الجوية في لانود بوكاو للاستجواب. |
Unos 125.000 antiguos refugiados de Timor-Leste optaron por la ciudadanía indonesia y fueron inscritos como ciudadanos indonesios. | UN | واختار نحو 000 125 لاجئ سابق من تيمور الشرقية الجنسية الإندونيسية وسُجِّلوا كمواطنين إندونيسيين. |
Los ocho tripulantes eran indonesios. | UN | وكان الطاقم يتألف من ثمانية أفراد إندونيسيين. |
Cabe señalar que en los últimos años más de 10 periodistas portugueses han visitado Indonesia, inclusive Timor Oriental, mientras que sólo se ha permitido a tres indonesios visitar Portugal; | UN | وجدير بالذكر أن ما يزيد على ١٠ صحفيين برتغاليين زاروا إندونيسيا، ومن ضمنها تيمور الشرقية، خلال السنوات القليلة الماضية، بينما لم يسمح خلال الفترة نفسها سوى لثلاثة إندونيسيين بزيارة البرتغال؛ |
La posición de que se trata de un problema interno es insostenible, ya que los habitantes de Timor Oriental no pueden ser considerados ciudadanos indonesios según el derecho internacional. | UN | إن الحجة التي تقول إن المشكلة داخلية لا أساس لها لأن سكان تيمور الشرقية لا يمكن اعتبارهم مواطنين إندونيسيين بموجب القانون الدولي. |
El Gobierno de Indonesia también ha anunciado que cerrará los campamentos de refugiados y que los timorenses que decidan permanecer en Indonesia serán considerados ciudadanos indonesios y serán trasladados de los campamentos a otros lugares. | UN | كما أعلنت الحكومة الإندونيسية أنها ستغلق مخيمات اللاجئين، وأن التيموريين الذين يختارون البقاء في إندونيسيا سيعتبرون إندونيسيين وسينقلون من المخيمات. |
La Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General de Timor Oriental ha dictado autos de inculpación contra militares indonesios y antiguos miembros de la milicia residentes en territorio indonesio. | UN | وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية. |
Hasta el momento, las investigaciones de los servicios de inteligencia indonesios sobre la posible participación de otros nacionales indonesios en alguna red de terrorismo internacional, incluida Al-Qaida, no han arrojado resultados positivos. | UN | لم تكشف نتائج التحقيقات التي قامت بها المخابرات الإندونيسية حتى الآن بشأن احتمال تورط مواطنين إندونيسيين آخرين في شبكة إرهاب دولية، بما في ذلك تنظيم القاعدة، أي دليل على تورطهم. |
Son motivo de inquietud los informes que indican que esos ataques estuvieron expresamente dirigidos contra los indonesios de origen chino, así como la información contradictoria proporcionada por el Estado Parte en su informe y sus respuestas por escrito sobre este particular. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن إندونيسيين من أصل صيني استهدفوا بصفة خاصة، وأن الدولة الطرف قدمت في هذا الصدد معلومات متناقضة في تقاريرها وردودها الخطية. |
Expulsión de Australia de los padres indonesios de un niño nacido en Australia - artículo 17, párrafo 1 del artículo 23; y párrafo 1 del artículo 24 | UN | ترحيل والدين إندونيسيين من أستراليا لديهما طفل مولود في أستراليا - المادة 17؛ والفقرة 1 من المادة 23؛ والفقرة 1 من المادة 24. |
Durante el juicio, el Tribunal determinó que 10 indonesios habían secuestrado un buque petrolero tailandés frente a las costas de Malasia y que habían sido aprehendidos por la policía china mientras se deshacían de los bienes robados en aguas territoriales de China. | UN | وخلال المحاكمة، أثبتت المحكمة أن عشرة إندونيسيين اختطفوا ناقلة نفط تايلندية قبالة ماليزيا وأن الشرطة الصينية قد ألقت عليهم القبض أثناء تفريغهم للسلع المسروقة في المياه الإقليمية الصينية. |
El equipo de tareas presidencial ha solicitado una moratoria del envío de migrantes indonesios como trabajadores domésticos al Oriente Medio mientras no se disponga de garantías jurídicas para garantizar su protección; la oradora pregunta qué garantías se han estipulado. | UN | وقد دعت قوة العمل الرئاسية إلى وقف إرسال مهاجرين إندونيسيين إلى منطقة الشرق الأوسط للعمل في المنازل إلى أن يتم وضع ضمانات قانونية توفّر الحماية لهم؛ وسألت عن الضمانات المنصوص عليها. |
La manifestación siguió a un incidente ocurrido el día anterior, cuando tres estudiantes indonesios (algunas fuentes manifestaron que pudo tratarse de agentes encubiertos de la inteligencia militar) insultaron a dos monjas católicas. | UN | ونظمت هذه المظاهرة إثر حادث وقع في اليوم السابق عندما قام ثلاثة طلاب إندونيسيين )وادعﱠت بعض المصادر أنهم كانوا من عملاء المخابرات العسكرية المتخفين( بإهانة راهبتين كاثوليكيتين. |
Ese mismo día, el dirigente tradicional (liurai) del pueblo de Taitudak fue asesinado por soldados indonesios. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، قتل الرئيس التقليدي )ليوراي( لقرية تايتوداك بأيدي جنود إندونيسيين. |
A raíz de estas reuniones, la Dependencia de Delitos Graves de la UNTAET, en Dili, recibió a un grupo de tres investigadores indonesios que estaban reuniendo pruebas en relación con el asesinato en 1999 del periodista de los Países Bajos Sander Thoenes. | UN | وعلى سبيل المتابعة لهذه الاجتماعات، استقبلت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة للإدارة الانتقالية فريقا يتألف من ثلاثة محققين إندونيسيين لجمع الأدلة فيما يتصل بقتل صحفي هولندي إسمه ساندر ثيونيس في عام 1999. |
Encomiando la labor llevada a cabo por el equipo de seguimiento de la OCI desde 1994 hasta el 2 de abril de 2002 bajo la dirección de funcionarios indonesios, a fin de supervisar la cesación del fuego durante el proceso de negociación y la ejecución de la primera etapa del Acuerdo de Paz de 1996, | UN | وإذ ينوه بعمل فريق المراقبة التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت قيادة ضباط إندونيسيين منذ 1994 وحتى 2 أبريل 2002 للإشراف على وقف إطلاق النار خلال مفاوضات السلام وتنفيذ المرحلة الأولى من اتفاق السلام لعام 1996، |
Según datos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, miles de timorenses fueron deportados por la fuerza en 1999, y entre 1.200 y 2.000 niños fueron separados de sus familias e ingresados en orfanatos o asignados a tutores indonesios. | UN | وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن آلافا من سكان تيمور الشرقية أرغموا على الرحيل خلال عام 1999، ويقدر عدد الأطفال الذين فُصلوا عن عائلاتهم ووضعوا في دور للأيتام أو مع أوصياء إندونيسيين بين 200 1 و 000 2 طفل. |
Expulsión de Australia de los padres indonesios de un niño nacido en Australia - artículo 17, párrafo 1 del artículo 23 y párrafo 1 del artículo 24 | UN | ترحيل أبوين إندونيسيين لديهما طفل مولود في أستراليا من هذا البلد - المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24. |
El 22 de diciembre la Policía Fronteriza de Timor-Leste detuvo rápidamente a una patrulla de siete soldados indonesios y tres civiles que había realizado una breve incursión en el distrito de Oecusse. | UN | وقد جرى في 22 كانون الأول/ديسمبر بسرعة احتواء حادثة توغل صغير داخل الحدود عندما احتجزت شرطة الحدود في تيمور - ليشتي في مقاطعة أوكوس عناصر دورية من سبعة جنود إندونيسيين وثلاثة مدنيين لمدة وجيزة. |