Bueno, es imaginar un mundo donde el ser humano dejaría de ser humano. | Open Subtitles | حسنا، هذا لتخيل عالم حيث توقف الإنسان عن أن كونه إنساناً |
El derecho a la alimentación es inherente en cada uno como ser humano. | UN | فالحق في الغذاء هو حق طبيعي لكل فرد باعتباره إنساناً. |
Y antes de que te des cuenta ese idiota ingenuo del que te reías te ha hecho una mejor persona. | Open Subtitles | ودونَ أن تشعر بذلك تكتشف أن ذاكَ الغرّ الذي كنتَ تضحك منه قد جعلَ منكَ إنساناً أفضل |
El párrafo 2 establece que toda persona que, con el propósito de injerirse en la vida de otra, la haga entrar en el país o salir de él será castigada con la misma pena. | UN | ونصت الفقرة ثانياً على أن يعاقب بنفس العقوبة كل من جلب إلى البلاد أو صدَّر منها إنساناً بقصد التعرض لـه. |
Te has curado lo suficiente para sobrevivir como un humano relativamente frágil. | Open Subtitles | لقد شفيت بما يكفي للبقاء حياً حتى بصفتك إنساناً ضعيفاً |
Todo un golpe de suerte, que encontrases algo que tocó cuando era un hombre. | Open Subtitles | يا لها مِنْ ضربة حظّ عثرتِ على شيء لمسه حين كان إنساناً |
No hay que preocuparse: que no sea completamente humana es una de las cosas que mi familia ama más de mí | TED | ليست هناك حاجة إلى القلق، أعتقد: كوني لست إنساناً بشكل تام هي أحد الأشياء التي تحبها أسرتي بخصوصي بشدة. |
La violencia contra la mujer con frecuencia deriva de la creencia de que las mujeres no son seres humanos con derechos, sino objetos que pueden explotarse. | UN | وغالباً ما ينتج العنف ضد المرأة عن اعتقاد بأن المرأة ليست إنساناً له حقوق، وإنما هي سلعة للاستغلال. |
El derecho a la alimentación es inherente en cada uno, como ser humano. | UN | والحق في الغذاء هو حق ملازم للفرد باعتباره إنساناً. |
La mujer es más un símbolo del honor y un bien perteneciente a los hombres de su familia que un ser humano propiamente dicho. | UN | وهكذا تُعتبر المرأة رمزاً للشرف وسلعة مملوكة لرجال أسرتها أكثر منها إنساناً بحصر المعنى. |
Toda persona sujeta a expulsión, cualesquiera que sean los motivos, sigue siendo un ser humano que, como tal, debe seguir disfrutando de todos sus derechos fundamentales. | UN | فالشخص الذي يتعرض للطرد، مهما تكن الأسباب، يظل إنساناً ويجب بهذه الصفة أن يظل متمتعاً بجميع حقوقه الأساسية. |
Por tanto, el emprendimiento es un vehículo útil que puede transformar a una mujer desatendida, una víctima de alguna injusticia, en un ser humano con dignidad y aspiraciones que puede llevar la cabeza erguida en su propia sociedad con seguridad y alegría. | UN | وبالتالي، فإن مباشرة الأعمال الحرة وسيلة مفيدة تستطيع أن تغير أحوال أي امرأة مُهمَلَة أو ضحية لشكل ما من الظلم لتصبح إنساناً له كرامة وتطلعات بإمكانها أن ترفع رأسها عالياً داخل مجتمعها بكل ثقة وفرح. |
Algunos huyen de países donde se mata a las personas por el mero hecho de amar a una persona del mismo sexo. | UN | فبعضهم يهرب من بلدان يقتل فيها الإنسان لا لسبب سوى أنه يحب إنساناً من نفس جنسه. |
Para este fin, confío en la inteligencia artificial tanto, si no más, que en un humano bien entrenado. | TED | إلى هنا، أنا أثق بالذكاء الاصطناعي بما يساوي، إن لم يزِد، إنساناً جيد التدريب. |
Pero pueden tener a alguien que los represente solo a Uds. si están dispuestos a abandonar la idea de que ese representante sea un humano. | TED | لكن سيكون لك نائبٌ شخصيّ إن تقبّلت أن يكون هذا النائب ليس إنساناً بالضرورة. |
Nunca pondríamos a un humano en peligro. | Open Subtitles | لم نكن لنضع إنساناً في هذاالموقفعامدين... |
Era un hombre simple y con moral. | Open Subtitles | كنتُ إنساناً فانياً حينها إنساناً صالحاً |
La gente en la ciudad dice que fue un hombre. | Open Subtitles | الناس في المدينة يقولون أنه كان إنساناً. |
Yal día siguiente, su amigo y humilde narrador era un hombre libre. | Open Subtitles | وفي الصباح التالي صار صديقكم الراوي إنساناً حراً |
Según sus descripciones, esta criatura no es humana ni animal. | Open Subtitles | طبقاً لمواصفاتهم فهذا ليس إنساناً أو حيواناً |
Sí, los Simpson han avanzado mucho desde que un borracho hizo humanos a estos personajes para pagar sus deudas de juego. | Open Subtitles | ..عائلة سيمبسون تتقدم كثيراً منذ أن رسم سكران عجوز إنساناً ..من شخصية أرنب لدفع ديون قماره |
Se va a humanizar Pedro. | Open Subtitles | سيجعل من "بيتر" إنساناً |
En el informe se concluye que la prohibición de la arbitrariedad en el derecho internacional consuetudinario implica un examen exhaustivo de la licitud, razonabilidad, proporcionalidad y necesidad de toda medida por la que se prive de libertad a una persona. | UN | ويخلص التقرير إلى أن حظر التعسف في القانون الدولي العرفي يشمل الفحص الدقيق لمدى شرعية أي تدبير يحرم إنساناً من حريته ومدى معقوليته وتناسبه وضرورته. |