ويكيبيديا

    "إنسانيتنا المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra humanidad común
        
    • nuestra común humanidad
        
    • nuestra humanidad compartida
        
    • la humanidad
        
    • nuestra humanidad en común
        
    • al género humano
        
    nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, eso es precisamente lo que echamos en falta. UN ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه.
    Dondequiera que levanta su repugnante cabeza, es un asalto a nuestra humanidad común y la comunidad internacional tiene que oponerse a él enérgicamente. UN فحيثما تطل برأسها القبيــح، تشكل اعتــداء علــى إنسانيتنا المشتركة. ويتعين على المجتمع الدولــي أن يقاومها بكل قوة.
    En esta búsqueda todos necesitamos unas Naciones Unidas vitales y eficaces, esta expresión única de nuestra humanidad común. UN وفي ذلك السعي، نحتاج جميعا إلى أمم متحدة مليئة بالحيوية وفعالة ـ تكون تعبيرا فريدا في نوعه عن إنسانيتنا المشتركة.
    Hace falta un esfuerzo más general para crear un futuro para todos basado en nuestra humanidad común en toda su diversidad. UN والمطلوب هو بذل جهود أوسع لتهيئة مستقبل مشترك، يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها.
    Lo más importante de todos estos descubrimientos científicos es la reafirmación de nuestra común humanidad. UN ومما يزيد دهشتنا بشأن التقدم العلمي الكبير هذا، أنه يؤكد من جديد على إنسانيتنا المشتركة.
    Reconocemos la responsabilidad de proteger como principio fundamental de nuestra humanidad compartida. UN وأقررنا بمسؤولية الحماية باعتبارها إحدى ركائز إنسانيتنا المشتركة.
    Sin embargo, debemos aprovechar todas las oportunidades que se nos ofrezcan que puedan beneficiar a nuestra humanidad común. UN ولكننا مع ذلك، ينبغي أن نغتنم كل الفرص التي تتاح لنا في مسيرتنا والتي يحتمل أن تخدم إنسانيتنا المشتركة.
    Respondamos reafirmando, con toda nuestra fuerza, nuestra humanidad común y los principios que compartimos. UN علينــــا أن نــــرد على هذه الضربة بالتأكيد، وبكـــل ما أوتينا من قوة، على إنسانيتنا المشتركة والقيم التي نتشاطرها.
    Ayudar a África a levantarse nos interesa desde la perspectiva de nuestra humanidad común y desde la perspectiva de crear un mundo más próspero con nuevos mercados. UN ومساعدة أفريقيا على الوقوف على قدميها إنما هي لمصلحتنا من منظور إنسانيتنا المشتركة ومن منظور إقامة عالم أكثر ازدهارا مع فتح أسواق جديدة.
    Por suerte, hay otro importante hilo que nos une, nuestra humanidad común. UN ومن حسن الحظ أن هناك خيطا أساسيا آخر يربط بيننا، ألا وهو إنسانيتنا المشتركة.
    Por lo tanto, necesitamos instituciones cuya obligación primordial sea nuestra humanidad común. UN لذلك، فإننا بحاجة إلى مؤسسات يكون واجبها الأساسي موجها نحو إنسانيتنا المشتركة.
    Sin embargo, yo quiero hablar hoy de las reformas concebidas para hacer que nuestra humanidad común se convierta en el centro del programa de las Naciones Unidas. UN ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En una era de interdependencia mundial, el interés común bien entendido es un aglutinante que debería unir a todos los Estados en torno a esta causa, al igual que deberían hacerlo los impulsos de nuestra humanidad común. UN وفي عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا فُهمت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة.
    Si perdemos nuestra humanidad común en el proceso, entonces triunfará la otra parte. UN وإذا فقدنا إنسانيتنا المشتركة في العملية فإن الجانب الآخر يكسب.
    El avance con respecto a esos objetivos constituye un imperativo moral que tiene su fundamento en una preocupación por nuestra humanidad común y un entendimiento de ella. UN والتقدم في تحقيق تلك الأهداف حتمية خلقية متجذرة في حرصنا على إنسانيتنا المشتركة وفي فهمنا لها.
    Evidentemente, el terrorismo pone en peligro los valores de nuestras civilizaciones, subyacentes a nuestra humanidad común. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الإرهاب يشكل تهديدا للقيم الحضارية التي تقوم عليها إنسانيتنا المشتركة.
    De ese modo, reafirmamos los lazos de nuestra humanidad común. UN ومن خلالهما نعزز روابط إنسانيتنا المشتركة.
    De nuestra difícil experiencia en Sudáfrica hemos aprendido la importancia de cuidar a los demás como elemento para afirmar nuestra humanidad común. UN وأثناء كفاحنا في جنوب أفريقيا، تعلمنا أهمية الاهتمام بالآخرين باعتباره عنصرا من عناصر تأكيد إنسانيتنا المشتركة.
    Ofrece un escenario mundial en que las naciones y los pueblos del mundo se juntan para reafirmar nuestra humanidad común. UN فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة.
    Tenemos que establecer las bases sobre las cuales podamos construir nuestra común humanidad. UN علينا أن نستعد لأن نضع أساسا ملموسا يمكننا أن نبني عليه إنسانيتنا المشتركة.
    Respuesta: La historia. Yo soy una contadora de historias. Quiero contar algo que es más cierto que la verdad sobre nuestra humanidad compartida. TED أنا راوية للقصص. وأود أن أنقل ما هو أصدق من الحقيقة عن إنسانيتنا المشتركة
    Las Naciones Unidas deben enviar un claro mensaje a los señores de la guerra de ese país en el sentido de que nuestra humanidad común pronto puede impulsarnos a juzgarlos por crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبعث برسالة واضحة إلى أمراء الحرب في ذلك البلد بأن إنسانيتنا المشتركة قد تدفعنا قريبا إلى محاكمتهم عن جرائم الحرب والجرائم التي ارتُكبت في حق اﻹنسانية.
    Reconoceremos la importancia de crear un futuro compartido basado en nuestra humanidad en común. UN وسنقر بأهمية بناء مستقبل مشترك على أساس إنسانيتنا المشتركة.
    Esa discriminación no sólo relega el virus al secretismo, donde puede propagarse en la sombra, sino que además, lo que es igual de importante, supone una afrenta al género humano. UN فهذا التمييز لا يدفع المرضى بالفيروس إلى التستر فحسب، حيث يمكن أن ينتشر المرض في الظلام، بل إنه يسيء إلى إنسانيتنا المشتركة أيضاً، وهو أمر لا يقل أهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد