ويكيبيديا

    "إنشاء آليات جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creación de nuevos mecanismos
        
    • establecer nuevos mecanismos
        
    • establecimiento de nuevos mecanismos
        
    • crear nuevos mecanismos
        
    • crear mecanismos nuevos
        
    • establecer otros nuevos
        
    • establecieran nuevos mecanismos
        
    • se han establecido nuevos mecanismos
        
    • crear otros nuevos
        
    • nuevos mecanismos para
        
    • creado nuevos mecanismos
        
    • creación de mecanismos nuevos
        
    • establecerse nuevos mecanismos
        
    Espero con anticipación la creación de nuevos mecanismos de este tipo para otros países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وإنني أتطلع إلى إنشاء آليات جديدة من هذا النوع لبلدان أفريقية أخرى خارجة من صراعات.
    En tercer lugar, cualquier trabajo preparatorio que el Consejo de Derechos Humanos realizara no conllevaría la creación de nuevos mecanismos. UN ثالثا، لن تنطوي أي أعمال تحضيرية يقوم بها مجلس حقوق الإنسان على إنشاء آليات جديدة.
    Así pues, será necesario establecer nuevos mecanismos fuera de las tradicionales doctrinas estratégicas. UN ولذلك، فمن الضروري إنشاء آليات جديدة خارج نطاق المذاهب الاستراتيجية التقليدية.
    Algunos Estados Miembros han sugerido el establecimiento de nuevos mecanismos de control financiero. UN وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية.
    Por lo tanto, deben reflejar la realidad propia de cada país y reforzar los mecanismos existentes o crear nuevos mecanismos, de conformidad con los principios propuestos. UN ولذا ينبغي أن تعكس الواقع المحلي لكل بلد بما يعزز اﻵليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة وفقا للمبادئ المقترحة.
    En lugar de crear mecanismos nuevos que puedan causar una mayor compartimentación de los planteamientos de la financiación, habría que ampliar el Proceso de Llamamientos Unificados a fin de que abarcase las necesidades de rehabilitación y recuperación. UN وبدلاً من إنشاء آليات جديدة قد تؤدي الى زيادة الحواجز الفاصلة في نهوج التمويل، يجب أن توسﱠع عملية النداءات الموحﱠدة لتغطي متطلبات الاصلاح واﻹعادة الى الوضع السوي.
    Otros propusieron la creación de nuevos mecanismos que incentivaran a los países en desarrollo a reducir voluntariamente sus emisiones. UN واقترح آخرون إنشاء آليات جديدة لتوفير حوافز للبلدان النامية من أجل الخفض الطوعي للانبعاثات.
    Las soluciones específicas para cada país podrán incluir la creación de nuevos mecanismos de adopción de decisiones que incorporen las repercusiones del cambio climático. UN وقد تشمل الحلول المخصصة لكل بلد إنشاء آليات جديدة لصنع القرارات، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Anualmente se celebran reuniones de trabajo con el fin de evaluar la aplicación de los acuerdos, las cuales permiten sostener un diálogo abierto sobre la creación de nuevos mecanismos de cooperación. UN وتتيح اجتماعات العمل السنوية التي تُعقد لتقييم تنفيذ الاتفاقات فرصة لإجراء حوار مفتوح بشأن إنشاء آليات جديدة للتعاون.
    Ayudó a los Estados Miembros a establecer nuevos mecanismos de represión y a promover operaciones internacionales conjuntas. UN وساعد الدول الأعضاء على إنشاء آليات جديدة لإنفاذ القانون وتشجيع العمليات الدولية المشتركة.
    También sería conveniente establecer nuevos mecanismos para maximizar la utilidad de las contribuciones. UN كما ينبغي إنشاء آليات جديدة للاستفادة من التبرعات إلى أقصى درجة ممكنة.
    Se necesita establecer nuevos mecanismos en los próximos años encargados de coordinar la reglamentación, minimizar las normas en pugna y hacer cumplir los acuerdos. UN ويلزم إنشاء آليات جديدة في السنوات القادمة لتنسيق التنظيم وتقليل المعايير المتنازعة وتنفيذ الترتيبات.
    54. Un enfoque coordinado no entraña forzosamente el establecimiento de nuevos mecanismos. UN ٥٤ - ولا يعني النهج المنسق بالضرورة إنشاء آليات جديدة.
    Mencionó las propuestas que se examinan con respecto al establecimiento de nuevos mecanismos que se ocupen de cuestiones que atañen a las minorías. UN وأشار إلى المقترحات قيد المناقشة والمتعلقة بمسألة إنشاء آليات جديدة تتناول قضايا الأقليات.
    Una moratoria en el establecimiento de nuevos mecanismos y un análisis amplio de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados permitiría mejorar la coordinación. UN ومن شأن التوقف عن إنشاء آليات جديدة وإجراء تحليل شامل للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن يعززا التنسيق.
    Soluciones constructivas Muchos delegados hicieron hincapié en que, más que crear nuevos mecanismos, habría que potenciar los que ya existían. UN شدد مندوبون كثيرون على ضرورة تعزيز الآليات القائمة بدلاً من إنشاء آليات جديدة.
    Por ello, habría que corregir el sistema actual antes de crear nuevos mecanismos. UN ومن ثم، ينبغي إصلاح النظام الراهن قبل إنشاء آليات جديدة.
    Algunas de las principales vías de apoyo del pasado para la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales en países en desarrollo ya no existen y será preciso crear mecanismos nuevos e innovadores. UN ٥٥ - إن بعضا من سبل الدعم الدولية القديمة لوضع وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات في البلدان النامية لم تعد موجودة، ولا بد من إنشاء آليات جديدة ومبتكرة.
    Hay que lograr un equilibrio entre la utilización óptima de los mecanismos existentes y estudiar la posibilidad de establecer otros nuevos. UN كما ينبغي إقامة توازن بين الاستخدام اﻷمثل لﻵليات القائمة والنظر في إنشاء آليات جديدة.
    Las organizaciones instaron a que se establecieran nuevos mecanismos para erradicar la piratería, y recomendaron que el tema figurara en lugar prominente en el programa de las Naciones Unidas. UN ودعت المنظمتان إلى إنشاء آليات جديدة لتناول مسائل القرصنة والقضاء عليها، ومن أجل وضع المسألة في مكان بارز على جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Aclarando mejor el alcance de la necesaria protección y estableciendo con nitidez los derechos y responsabilidades del Estado mismo, de los grupos pertinentes y de los individuos, se han establecido nuevos mecanismos de protección. UN وتم، بعد توضيح نطاق الحماية الضرورية وبيان حقوق ومسؤوليات الدولة بجلاء للمعنيين من المجموعات والأفراد، إنشاء آليات جديدة لتوفير الحماية.
    Habría, pues, que examinar métodos alternativos para mejorar el funcionamiento de los mecanismos existentes en lugar de crear otros nuevos. UN وينبغي بالتالي النظر في سبل بديلة لتحسين عمل اﻵليات القائمة بدل إنشاء آليات جديدة.
    iii) nuevos mecanismos para el intercambio periódico de información y documentación sobre las respectivas políticas y actividades de la CEDEAO y la UNOWA UN ' 3` إنشاء آليات جديدة لتبادل المعلومات والوثائق بشأن سياسات وأنشطة كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب
    Además de estos foros, se han creado nuevos mecanismos para el debate y el establecimiento de un consenso sobre la reforma financiera internacional. UN 5 - وبالإضافة إلى هذه المنتديات، يتعين إنشاء آليات جديدة للمناقشة وبناء توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الإصلاح المالي الدولي.
    El estado actual del mundo, en el que nos enfrentamos simultáneamente a posibles consecuencias peligrosas de cambios, que por lo demás son acogidos con beneplácito, y a los conocidos problemas en aumento de los países en desarrollo, exige un aumento de la eficacia de los mecanismos existentes, y quizá la creación de mecanismos nuevos. UN إن حالة العالم الراهنة التي نواجه فيها على نحو متزامن عواقب خطيرة محتملة للتغيرات التي اعتبرناها سارة لولا تلك العواقب، وكذلك مشاكل البلدان النامية، المستفحلة والمعروفة للجميع - تتطلب، بالطبع، زيادة كفاءة اﻵليات الحالية وربما إنشاء آليات جديدة.
    Deben establecerse nuevos mecanismos para transferir en condiciones ventajosas estas tecnologías a esos países, al tiempo que se protegen los derechos de propiedad intelectual. UN ودعا إلى إنشاء آليات جديدة لنقل هذه التكنولوجيات إلى هذه البلدان بشروط مواتية، مع حماية حقوق أصحاب الملكية الفكرية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد