ويكيبيديا

    "إنشاء آليات مؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de mecanismos institucionales
        
    • establecer mecanismos institucionales
        
    • creación de mecanismos institucionales
        
    • crear mecanismos institucionales
        
    • creado mecanismos institucionales
        
    • se establezcan mecanismos institucionales
        
    • estable-cimiento de mecanismos institucionales
        
    • mecanismos institucionales que
        
    Un aspecto fundamental de la cooperación a este respecto es el establecimiento de mecanismos institucionales destinados a vigilar y aplicar los acuerdos de cooperación. UN وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية.
    Esta ley busca facilitar el establecimiento de mecanismos institucionales para mejorar la eficiencia de los sistemas de ciencia y tecnología del país. UN ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد.
    El representante recomienda que otras organizaciones regionales examinen también la posibilidad de establecer mecanismos institucionales para las personas internamente desplazadas. UN والممثل يوصي الهيئات اﻹقليمية اﻷخرى بأن تنظر أيضا في إنشاء آليات مؤسسية للمشردين داخليا.
    Será necesario fortalecer o establecer mecanismos institucionales de colaboración adecuados en todo los niveles, a fin de garantizar que el seguimiento sea eficiente. UN وينبغي العمل على جميع الصعد لتعزيز أو إنشاء آليات مؤسسية ملائمة وتعاونية من أجل كفالة متابعة الإجراءات المتخذة بفعالية.
    Los países también solicitaron la creación de mecanismos institucionales que facilitaran la colaboración interregional e intrarregional para ejecutar las iniciativas propuestas que todavía no se hubieran aplicado. UN ودعت البلدان أيضا إلى إنشاء آليات مؤسسية تيسر التعاون داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها من أجل تنفيذ المبادرات التي اقتُرحت ولم تنفَّذ بعد.
    A fin de asegurar la coherencia y continuidad en caso de que haya cambios en el personal y las personalidades, la OSSI considera que la creación de mecanismos institucionales en la Sede es un elemento esencial para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. UN ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية.
    Maldivas propone crear mecanismos institucionales que permitan a las mujeres y las niñas informar de actos de violencia perpetrados contra ellas en un entorno seguro y confidencial. UN وتتوخى ملديف إنشاء آليات مؤسسية لتمكين النساء والبنات من اﻹبلاغ في بيئة آمنة وسرية عن أعمال العنف التي تمارس ضدهن.
    En el plan de acción se prevé el establecimiento de mecanismos institucionales y el fortalecimiento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار.
    Se han realizado progresos en el establecimiento de mecanismos institucionales para informar a las oficinas en los países acerca de la labor de los organismos no residentes en relación con la pobreza. UN وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر.
    Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; UN :: ضمان التنسيق والاتصال فيما بين القائمين بتنفيذ الخطة، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات مؤسسية ودائمة؛
    Asegurar la coordinación y comunicación entre los que intervienen en la ejecución del Plan, por ejemplo, mediante el establecimiento de mecanismos institucionales adecuados; UN ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛
    Los organismos de las Naciones Unidas pueden brindar gran asistencia mediante el establecimiento de mecanismos institucionales para el intercambio de información y conocimiento técnico así como la capacitación de personal en las técnicas de limpieza de minas. UN ووكالات اﻷمـــم المتحدة يمكن أن تقدم مساعدة هائلة عن طريق إنشاء آليات مؤسسية لتبادل المعلومات والدراية وكذلك فــي مجال تدريب اﻷفراد على تقنيات إزالة اﻷلغام.
    establecer mecanismos institucionales que garantizaran la igualdad entre ambos sexos era una condición de su logro. UN وأضافت أن إنشاء آليات مؤسسية تضمن المساواة بين الجنسين شرط لا بد منه لتحقيق تلك المساواة.
    Los Estados también deberían establecer mecanismos institucionales y mecanismos de vigilancia para garantizar que se respetara la igualdad entre ambos sexos. UN وينبغي أيضاً للدول إنشاء آليات مؤسسية وآليات رصد لضمان احترام المساواة بين الجنسين.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer ha trabajado en forma conjunta con la oficina del Procurador General con el objeto de establecer mecanismos institucionales adecuados para proteger los derechos de las mujeres en las Bahamas. UN وما فتئ مكتب شؤون المرأة، بالاقتران مع مكتب المدعي العام، يعمل على إنشاء آليات مؤسسية كافية لحماية حقوق المرأة في جزر البهاما.
    Asimismo recomienda adoptar medidas como la creación de mecanismos institucionales locales para facilitar el retorno voluntario de los trabajadores migratorios paraguayos y sus familiares y su reintegración social y cultural duradera. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مثل إنشاء آليات مؤسسية محلية تهدف إلى تيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم وإدماجهم الدائم اجتماعياً وثقافياً.
    j) La creación de mecanismos institucionales para las personas que son objeto de exclusión social (por ejemplo, la Comisión Nacional Dalit de Nepal); UN (ي) إنشاء آليات مؤسسية للمستبعدين اجتماعياً (لجنة الداليت في نيبال مثلاً)؛
    El Comité felicita al Estado parte por la creación de mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer y su protección frente a la violencia, y en particular por la creación del comité nacional superior especializado en asuntos de la mujer y por los 13 comités de protección social establecidos en 2004. UN 21 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة وحمايتها من العنف، وبالتحديد إنشاء اللجنة الوطنية العليا المتخصصة في شؤون المرأة و 13 لجنة للحماية الاجتماعية في عام 2004.
    crear mecanismos institucionales fuertes en los niveles local, regional y nacional para asegurar la acción, la coordinación, el monitoreo y la responsabilización UN :: إنشاء آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة
    49. Además, se han creado mecanismos institucionales para apoyar a las mujeres en los medios de comunicación. UN 49- وعلاوة على ذلك، تم إنشاء آليات مؤسسية لدعم المرأة في وسائط الإعلام.
    14. Alienta a que se establezcan mecanismos institucionales nacionales para seguir adaptando las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza a las políticas y los programas nacionales e integrándolos en ellos; UN 14 - تشجع إنشاء آليات مؤسسية وطنية من أجل تعزيز الطابع الداخلي لأولويات وأهداف الشراكة الجديدة وإدماج تلك الأولويات والأهداف في السياسات والبرامج الوطنية؛
    Se destacará la cooperación entre empresas como medio de aumentar las corrientes de inversión entre países en desarrollo y de establecer empresas mixtas, así como de estimular el estable-cimiento de mecanismos institucionales interregionales y la promoción de contactos entre empresas de países en desarrollo y sus organizaciones a nivel interregional. UN وسيكون التركيز على التعاون بين المؤسسات كوسيلة لزيادة تدفقات الاستثمارات فيما بين البلدان النامية وإنشاء مشاريع مشتركة؛ وتشجيع إنشاء آليات مؤسسية أقاليمية وتعزيز الاتصالات بين مؤسسات البلدان النامية ومنظماتها على الصعيد اﻷقاليمي.
    El establecimiento de normas requiere el consenso de productores, consumidores y gobierno; deben establecerse mecanismos institucionales que aseguren el cumplimiento efectivo de esas normas y crearse laboratorios para verificarlas. UN إن وضع المقاييس يتطلب موافقة المنتجين، والمستهلكين، والحكومة؛ ويجب إنشاء آليات مؤسسية لكفالة تطبيق تلك المقاييس بفعالية، كما يتعين على المختبرات التحقق من التقيد بالمقاييس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد