ICC-ASP/2/Res.3 establecimiento de la secretaría Permanente de la Asamblea de los Estados Partes en la Corte Penal Internacional | UN | القرار ICC-ASP/2/RES.3 إنشاء الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Se celebraron consultas oficiosas relacionadas con el establecimiento de la secretaría. | UN | وأجريت مشاورات غير رسمية بشأن إنشاء الأمانة. |
establecimiento de la secretaría Permanente de la Asamblea de los Estados Partes en la Corte Penal Internacional | UN | إنشاء الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
La creación de la Secretaría es oportuna en vista del aumento en las actividades científicas y no científicas relacionadas con el continente. | UN | وقد جاء إنشاء الأمانة في وقت مناسب نظرا للزيادة في الأنشطة العلمية وغير العلمية المتعلقة بالقارة. |
:: creación de la Secretaría permanente del Consejo de Seguridad Nacional | UN | :: إنشاء الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني |
Proyecto de resolución presentado por la Mesa: establecimiento de la secretaría Permanente de la Asamblea de los Estados Partes en la Corte Penal Internacional | UN | مشروع قرار مقدم من المكتب: إنشاء الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية |
El PNUMA también prestó apoyo institucional al establecimiento de la secretaría provisional de dicha Iniciativa. | UN | كذلك وفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما مؤسسيا من أجل إنشاء الأمانة المؤقتة للمبادرة البيئية للشراكة. |
El texto de la decisión relativa al establecimiento de la secretaría constituye un apéndice de la presente declaración. | UN | ويرد نص قرار إنشاء الأمانة كتذييل لهذا الإعلان. |
Objetivo 2014: establecimiento de la secretaría del consejo nacional de seguridad | UN | الهدف لعام 2014: إنشاء الأمانة العامة لمجلس الأمن الوطني |
Los países en desarrollo sin litoral observaron con satisfacción el establecimiento de la secretaría provisional del grupo de estudios como un paso importante hacia su plena puesta en marcha. | UN | ولاحظت البلدان النامية غير الساحلية بارتياح إنشاء الأمانة المؤقتة لمَجْمَع الفكر واعتبرتها خطوة مهمة نحو تشغيله الكامل. |
La Reunión pidió al PNUMA que, en colaboración con la COCATRAM, actuara como secretaría provisional hasta el establecimiento de la secretaría ejecutiva permanente. | UN | طلب الإجتماع من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل بالتعاون مع لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالنقل البحري كأمانة مؤقتة لحين إنشاء الأمانة التنفيذية الدائمة. |
En diciembre de 2006, la organización comenzó a ocuparse del establecimiento de la secretaría y la contratación de un coordinador. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، شرعت الحركة في عملية إنشاء الأمانة وتعيين منسق. |
Se tomaron medidas importantes hacia la institucionalización de la asociación con el establecimiento de la secretaría temporal de la Cumbre África-Sudamérica y del Comité Presidencial responsable de elaborar el plan estratégico. | UN | واُتخذت خطوات رئيسية صوب إضفاء الطابع المؤسسي على الشراكة مع إنشاء الأمانة المؤقتة لمؤتمر القمة واللجنة الرئاسية المسؤولة عن وضع الخطة الاستراتيجية لمؤتمر القمة. |
2. establecimiento de la secretaría de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | 2- إنشاء الأمانة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
El Sr. Pankararu destacó asimismo la creación de la Secretaría Especial de Salud Indígena en 2010. | UN | وألقى السيد بانكارارو أيضاً الضوء على إنشاء الأمانة الخاصة لصحة السكان الأصليين عام 2010. |
Con la reciente creación de la Secretaría Técnica Permanente del Marco Institucional de Gestión de las Cuestiones Ambientales, cuyas competencias han sido ampliadas y armonizadas, el proceso de consultas y de coordinación ha sido mejorado tanto en el nivel nacional como en el internacional. | UN | غير أن إنشاء الأمانة الفنية الدائمة للإطار المؤسسي لإدارة شؤون البيئة التي جرى توسيع نطاق اختصاصاتها وتنسيقها أدى إلى تحسين عملية التشاور والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
20. Chile tomó nota de la creación de la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Defensoría del Pueblo y el Tribunal Constitucional. | UN | 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية. |
La plaza está cubierta desde que se estableció la Secretaría. | UN | ملئت هذه الوظيفة منذ إنشاء الأمانة. |
En 2006 la iniciativa ARM dio incentivos para que se tomaran medidas con el fin de establecerla. | UN | وفي عام 2006، قدَّمت مبادرة الكوكبة الساتلية الأفريقية لإدارة الموارد والبيئة الحوافز التي تساعد على اتخاذ إجراءات عمل بشأن إنشاء الأمانة. |
Según la Secretaría de Desarrollo Sostenible y Política Medioambiental del Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente, no se han registrado casos de movimientos ilícitos de desechos peligrosos desde que se creó la Secretaría en 1995. | UN | وأفادت أمانة السياسات الإنمائية والبيئية المستدامة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والبيئة أنه لم تسجَّل أية حالة نقل غير مشروع للنفايات الخطرة منذ إنشاء الأمانة عام 1995. |
Se estaba creando la Subsecretaría de Asuntos de la Mujer y de la Familia. | UN | ويجري حاليا إنشاء اﻷمانة الفرعية لشؤون المرأة واﻷسرة. |
Respecto a la pregunta sobre cuándo se trasladaría a Bonn la Secretaría de la Convención, se informó a la Comisión Consultiva de que parte del personal se hallaba ya en Bonn y de que se esperaba que la secretaría estuviera plenamente instalada en esa ciudad al final del año. | UN | ١٤ - وفيما يتصل بالاستفسار عن موعد انتقال أمانة الاتفاقية الى بون، أبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض الموظفين موجودون في بون وأنه يتوقع إنشاء اﻷمانة بصورة كاملة بحلول نهاية السنة. |