ويكيبيديا

    "إنشاء الحق الضماني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Constitución de una garantía real sobre
        
    • a la constitución de una garantía real
        
    • de la constitución de una garantía real
        
    • de una garantía real sobre un
        
    • de constituirse la garantía real
        
    • constitución de toda garantía real sobre
        
    • constituir una garantía real sobre
        
    • de constitución de una garantía real
        
    • constituirse una garantía real sobre
        
    • a la constitución de la garantía real
        
    • se constituya la garantía real
        
    • constitución de una garantía sobre
        
    • creación de una garantía real sobre
        
    Constitución de una garantía real sobre un derecho personal o real que respalde un crédito por cobrar, un título negociable o cualquier otro bien inmaterial UN إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر
    Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    i) Inscripción de una notificación previa a la constitución de una garantía real UN `1` تسجيل الإشعار قبل إنشاء الحق الضماني
    El objetivo consiste en reducir la complejidad y el costo de la constitución de una garantía real, permitiendo a las partes describir los bienes gravados con los términos más simples que quepa emplear. UN والغاية إنما هي الحد من التعقيد ومن تكلفة إنشاء الحق الضماني بالسماح للطرفين بوصف الموجودات المرهونة بأبسط لغة ممكنة.
    4. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre un bien inmaterial UN القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    31. Algunos Estados estiman que el acreedor ha de actuar también positivamente para hacer que el otorgante vuelva a la misma situación que tenía antes de constituirse la garantía real. UN 31- وترى بعض الدول أنه يجب أن يتخذ الدائن خطوات إيجابية أيضا لكفالة أن يوضع المانح في نفس الوضع الذي كان يحتله قبل إنشاء الحق الضماني.
    204. El régimen debería disponer que la constitución de toda garantía real sobre bienes inmateriales, la posibilidad de oponerla a terceros y su grado de prelación sobre los derechos de otras partes reclamantes se rigieran por las leyes del Estado en que esté situado el otorgante. UN 204- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح يحكم إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على حقوق المطالبين المنافسين.
    Constitución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes que sean objeto de un documento negociable UN إنشاء الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضائع مشمولة بمستند قابل للتداول
    Constitución de una garantía real sobre un accesorio fijo y continuación de sus efectos UN إنشاء الحق الضماني في ملحق واستمراره فيه
    Constitución de una garantía real sobre un derecho a percibir el producto de una promesa independiente UN إنشاء الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل
    El orador señala a ese respecto que la inscripción puede llevarse a cabo con anterioridad a la constitución de una garantía real. UN وأشار في ذلك الشأن إلى أن التسجيل يمكن أن يحدث قبل إنشاء الحق الضماني.
    Se convino, en particular, en que la apertura de un procedimiento de insolvencia no daría lugar a cambio alguno en las reglas de conflicto de leyes que fueran aplicables, con anterioridad a la declaración de la insolvencia, a la constitución de una garantía real o a su validez frente a terceros. UN واتُفق على وجه الخصوص على أن بدء إجراءات الاعسار لا ينبغي أن يحل محل القواعد العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بمرحلة ما قبل الإعسار المنطبقة على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    En cambio, se observó que el tribunal del foro podía excluir de la ley aplicable las reglas sobre la constitución de garantías y aplicar en su lugar sus propias reglas de derecho sustantivo referentes a la constitución de una garantía real. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    35. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección A, relativa a los conceptos de la constitución de una garantía real y de su oponibilidad a terceros. UN 35- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب ألف الذي يتناول مفهومي إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    Se convino además en que en el comentario se abordara la cuestión de la carga de la prueba y se diera orientación, en particular, habida cuenta del hecho de que, en virtud del régimen recomendado en la Guía, se permitía la inscripción antes de la constitución de una garantía real o de la celebración de un acuerdo de garantía. UN واتُّفق أيضا على أنَّ من الممكن أن يناقش التعليق عبء الإثبات وأن يقدّم توجيهات في هذا الشأن، ولا سيما في ضوء أنَّ التسجيل، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل التشريعي، جائز قبل إنشاء الحق الضماني أو إبرام الاتفاق الضماني.
    38. Algunos Estados estiman que el acreedor ha de adoptar también medidas con el fin de que el otorgante quede en la misma situación en que se encontraba antes de constituirse la garantía real. UN 38- وترى بعض الدول أنه يجب أن يتخذ الدائن أيضا خطوات إيجابية لكفالة أن يوضع المانح في نفس الوضع الذي كان يحتله قبل إنشاء الحق الضماني.
    205. El régimen debería disponer que la ley aplicable a la constitución de toda garantía real sobre bienes inmateriales, la posibilidad de oponerla a terceros y su grado de prelación será la ley del Estado en que esté situado el otorgante. UN 205- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح يحكم إنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    En otros Estados, también es posible constituir una garantía real sobre un elemento de un bien mueble que ya esté incorporado, ya sea a un bien inmueble o a otro bien mueble. UN ويمكن أيضا في دول أخرى إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة يكون ملحقا أصلا، سواء كان ملحقا بممتلكات غير منقولة أو بممتلكات أخرى منقولة.
    En ciertos ordenamientos jurídicos, este orden surtirá efecto, aun cuando no se hayan satisfecho uno o varios de los requisitos de constitución de una garantía real en el momento de efectuarse la inscripción, lo cual libra al acreedor de tener que volver a consultar dicho registro, tras haber cumplido plenamente los requisitos. UN وفي بعض الولايات القضائية، تنطبق هذه القاعدة حتى وان لم يستوف متطلب أو أكثر من متطلبات إنشاء الحق الضماني وقت التسجيل، مما يجنب الدائن الحاجة إلى البحث في نظام التسجيل مجدّدا بعد استيفاء جميع متطلبات إنشاء الحق الضماني المتبقية.
    En algunos Estados, puede constituirse una garantía real sobre un elemento de un bien mueble que esté a su vez incorporado a un bien inmueble. UN ويجوز في بعض البلدان إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة ملحق بممتلكات غير منقولة.
    La razón es que, a diferencia de otras modalidades de la oponibilidad a terceros, esa inscripción puede ser anterior a la constitución de la garantía real. UN والسبب هو أن التسجيل، على خلال الأساليب الأخرى للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز أن يسبق إنشاء الحق الضماني.
    En otros casos, los bienes gravados pueden ya obrar en poder de un tercero en el momento en que se constituya la garantía real. UN وهناك حالات أخرى قد تكون فيها الموجودات المرهونة في عهدة طرف ثالث وقت إنشاء الحق الضماني.
    3. Requisitos para la constitución de una garantía sobre propiedad intelectual UN مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية
    41. El acreedor garantizado deberá entender el sentido dado a estos conceptos en el derecho interno de la propiedad intelectual y su posible efecto sobre la noción de " propiedad " o " titularidad del derecho " que es esencial para la creación de una garantía real sobre propiedad intelectual. UN 41- وينبغي للدائن المضمون أن يفهم كيف تُفسَّر هذه المفاهيم في إطار القانون المتعلق بالملكية الفكرية، وكيف يمكن أن تؤثّر في مفهوم " الامتلاك " ، وهو مفهوم أساسي في إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد