ويكيبيديا

    "إنشاء المكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de la Oficina
        
    • creación de la Oficina
        
    • se estableció la Oficina
        
    • de establecer la Oficina
        
    • establecimiento de la UNOPS
        
    • su creación
        
    • se creó la Oficina
        
    • creación del Servicio
        
    • establecimiento de la BINUB
        
    • establecimiento de una Oficina
        
    En primer lugar, desearía saber si el establecimiento de la Oficina ha supuesto realmente un cambio en la esfera de la supervisión. UN وأول هذه اﻷسئلة ما إذا كان إنشاء المكتب قد أحدث تغييرا في مجال المراقبة.
    MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    El establecimiento de la Oficina tuvo por objeto reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y lograr economías de escala. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات كبيرة.
    El continuo aumento de las solicitudes de servicios desde la creación de la Oficina parece indicar que se está produciendo esa institucionalización. UN ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا.
    Al principio del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la delegación del Brasil apoyó la creación de la Oficina. UN ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Desde que se estableció la Oficina los archivadores han participado en el proyecto del Banco de Memoria. UN ويُشارك أمين المحفوظات في العمل في مشروع مصرف الذاكرة الثقافية منذ إنشاء المكتب.
    Por tanto, recomendó que se considerara la posibilidad de establecer la Oficina como una misión política especial. UN ولذا فإنها توصي بأن يُنظَر في إنشاء المكتب بوصفه بعثة سياسية خاصة.
    El objetivo del establecimiento de la Oficina era fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    El establecimiento de la Oficina Regional, como dije, sin duda nos permitirá promover la paz en la región del Río Mano y en el África occidental. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    No hay representación de los distritos. Se ha centrado la atención en el establecimiento de la Oficina y la contratación de personal UN ليس هناك تمثيل للمكتب في المقاطعات، حيث أن التركيز الرئيسي انصب على إنشاء المكتب وتعيين الموظفين
    Además, coadyuvaría al oportuno establecimiento de la Oficina. En caso contrario, bien podría verse afectada la eficacia de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN كما أنه سيساعد على ضمان إنشاء المكتب في الوقت الملائم، لأن الفشل في ذلك قد يعيق فعالية لجنة بناء السلام.
    La participación de los organismos no residentes en el establecimiento de la Oficina conjunta en Cabo Verde ha sido hasta ahora marginal. UN وحتى الآن، لا تزال مشاركة الوكالات غير المقيمة في إنشاء المكتب المشترك في الرأس الأخضر هامشية.
    El establecimiento de la Oficina regional de Goma generó responsabilidades adicionales, incluida la administración, supervisión y coordinación de todo el personal de recursos humanos en la región oriental. UN كما نجمت عن إنشاء المكتب الإقليمي في غوما مسؤوليات إضافية، بينها إدارة شؤون جميع العاملين في الموارد البشرية في الشرق والإشراف عليهم والتنسيق بينهم.
    No puede menos que interrogarse a este respecto sobre la finalidad de la creación de la Oficina. UN وختم كلامه قائلا إنه لا يسع وفده إلا أن يتساءل، في هذا الصدد، عن الهدف من إنشاء المكتب.
    Por último, lamenta que la delegación del Canadá haya entendido conveniente referirse a hechos ocurridos antes de la creación de la Oficina. UN وأخيرا أعرب عن أسفه ﻷن الوفد الكندي استصوب اﻹشارة إلى أحداث وقعت قبل إنشاء المكتب.
    La creación de la Oficina significaría un ahorro neto de alrededor de 200.000 dólares EE. UU. como resultado de la supresión de puestos en esas misiones. UN وستترتب عن إنشاء المكتب مدخرات في التكاليف بمبلغ صافيه 000 200 دولار تقريبا جرّاء إلغاء وظائف في هاتين البعثتين.
    Sin embargo, se estima que los gastos generales de funcionamiento serán inferiores, puesto que en 1994 se habrá sufragado ya la creación de la Oficina exterior en Tamanrassat. UN ومع ذلك، من المقدر أن تكون مصاريف التشغيل العامة أقل، مع مراعاة الوفاء في عام ١٩٩٤ بتكاليف إنشاء المكتب الميداني في تامانراسيت.
    A. creación de la Oficina y contactos con el UN ألف - إنشاء المكتب والاتصالات التي أجريت مع الحكومة ٩٢٢-٠٣٢ ٤٥
    Sin embargo, al abrirse la ruta que atraviesa el monte Igman, han llegado a la ciudad piezas de recambio y equipo en cantidades considerables por primera vez desde que se estableció la Oficina. UN إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب.
    En su informe (A/60/568), el Secretario General parece sustituir su intención de establecer la Oficina por una propuesta que somete a la aprobación de la Asamblea General. UN 4 - ويبدو أن الأمين العام استعاض في تقريره (A/60/568) عن نيته إنشاء المكتب بمقترح يقدم للجمعية العامة للموافقة عليه.
    Las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva desde el establecimiento de la UNOPS en 1995, que culminan en la decisión 2005/36, constituyen el marco de los servicios de la UNOPS en apoyo de los mandatos de las Naciones Unidas relativos a las actividades de desarrollo, ayuda humanitaria y mantenimiento de la paz. UN وتوفر مقررات المجلس التنفيذي منذ إنشاء المكتب في عام 1995؛ التي تُوجت بالمقرر 2005/36، الإطار لخدمات المكتب دعما لولايات الأمم المتحدة في مجالات التنمية والشؤون الإنسانية وحفظ السلام.
    su creación fue parte integrante del proceso de reforma y constituye un instrumento de gran valor. UN وقال إن إنشاء المكتب يعد جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح ويشكل أداة لها قيمتها.
    En 1984 se creó la Oficina Nacional de la Mujer adscrita al Ministerio de la Juventud. UN وشهد عام 1984 إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة، الملحق بوزارة الشباب.
    Para lograr disminuir la desigualdad de género, cabe destacar la creación del Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM), con rango de Ministerio, que ha tenido un importante papel en la relevancia del papel de la mujer en distintas áreas. UN وبغية التقليل من عدم المساواة بين الجنسين، نود أن نشير إلى إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة وهو بمرتبة وزارة واضطلع بدور رئيسي في مجال أهمية دور المرأة في مختلف المجالات.
    A ese respecto, creo que sería útil que el Consejo de Seguridad declarara formalmente que aprueba el establecimiento de una Oficina como la que he propuesto. UN وفي هذا الصدد، أرى أن من المفيد أن يعلن مجلس اﻷمن رسميا موافقته على إنشاء المكتب وفقا لما اقترحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد