Espera que, con la creación del Foro Permanente, el examen de todas las actividades realizadas en ese ámbito concluya en la fecha fijada por el Consejo Económico y Social. | UN | ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En general, desde la creación del Foro Permanente, las cuestiones indígenas han adquirido un mayor protagonismo en la organización, especialmente en América Latina y el Caribe. | UN | وعلى وجه العموم، اكتسبت قضايا الشعوب الأصلية، منذ إنشاء المنتدى الدائم. بروزا أكبر في إطار المنظمة، وخصوصا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Tuvimos éxito en la creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en el año 2000, que supuso un gran logro del primer Decenio. | UN | لقد نجحنا في إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في عام 2000، الذي كان أحد الإنجازات الكبرى خلال العقد الأول. |
Sin duda alguna, el logro mayor del decenio ha sido el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 16 - ولا مراء أن أكبر إنجاز للعقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |
El mayor logro alcanzado es sin duda el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en el que los representantes de dichos pueblos transmiten sus problemas más acuciantes y expresan sus necesidades. | UN | أما أكبر إنجاز تحقق، فيتمثل دون شك في إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي يتيح لممثلي الشعوب الأصلية منبرا يطرحون من خلاله أكثر مشاكلهم إلحاحا ويعبرون فيه عن احتياجاتهم. |
Uno de los principales logros del Primer Decenio es el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ofrece un enfoque sistemático para abordar las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas. | UN | وكان من أكبر منجزات العقد الأول إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدَّمَ طريقةً منهجيَّةً للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية. |
Uno de los grandes logros del Decenio ha sido el establecimiento de un Foro Permanente sobre las Poblaciones Indígenas. | UN | وأضافت أن أعظم إنجازات العقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Por último, la creación del Foro Permanente, el mandato del Relator Especial y la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas constituyen importantes hitos en el plano internacional en respuesta a las reivindicaciones de los pueblos indígenas. | UN | 21 - وأكد أن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وولاية المقرر الخاص وأنشطة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين تعتبر علامات هامة على طريق الجهود الدولية المبذولة للتصدي لاحتياجات الشعوب الأصلية. |
Algunas iniciativas como la creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el mandato del Relator Especial y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, junto con la labor de las organizaciones de pueblos indígenas, otras organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, han enriquecido la diversidad y el patrimonio actual. | UN | وإن مبادرات مثل إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وولاية المقرر الخاص والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، إلى جانب عمل منظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات الأخرى غير الحكومية والمجتمع المدني، أَثْـرَتْ التنوُّع والتراث القائمين. |
18. El Sr. Zheglov (Federación de Rusia) dice que la creación del Foro Permanente ha completado el sistema de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas a nivel internacional. | UN | 18 - السيد جيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن إنشاء المنتدى الدائم قد أكمل نظام هيئات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا السكان الأصليين على الصعيد الدولي. |
6. La creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas es uno de los objetivos clave del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004). | UN | 6 - إن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية هو أحد الأهداف الرئيسية للعقد الدولي للشعوب الأصلية بالعالم (1995-2004). |
La creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas (13 a 24 de mayo de 2002) es el resultado de una propuesta formulada con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (Viena, 1993) y figuraba entre los objetivos del Decenio Internacional. | UN | وقال إن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين (13-24 أيار/مايو 2002) جاء نتيجة اقتراح قدم في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان (فيينا، 1993) ويرد من بين أهداف العقد الدولي. |
El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que la creación del Foro Permanente y el mandato del Relator Especial se encuentran entre los grandes logros del Decenio de las Naciones Unidas y que es responsabilidad de todos terminar la labor de la declaración de forma satisfactoria. | UN | 24 - السيد نورنبرغ (النرويج): قال إن إنشاء المنتدى الدائم وولاية المقرر الخاص تعد من أهم إنجازات العقد الدولي، وأن العمل على إتمام مشروع الإعلان، بصورة مرضية، هو مسؤولية الجميع. |
Desde la creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el FIDA ha sido un importante asociado en el marco del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y ha apoyado la labor del Foro, incluidos sus esfuerzos encaminados a establecer indicadores pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | 15 - ومنذ إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية شريك قيِّم في إطار فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية يدعم عمل المنتدى، بما في ذلك الجهود التي يبذلها، مثلا، من أجل وضع مؤشرات ذات صلة بالشعوب الأصلية. |
22. Las Naciones Unidas han reconocido la necesidad de abordar las vulnerabilidades de los pueblos indígenas de diferentes maneras, por ejemplo, mediante la creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | 22 - وأقرت الأمم المتحدة بضرورة معالجة مواطن الضعف لدى الشعوب الأصلية بمختلف الوسائل. وينطوي ذلك، في جملة أمور، على إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Las Naciones Unidas han realizado actividades importantes relacionadas con esa cuestión, como el establecimiento del Foro Permanente sobre Cuestiones Indígenas, uno de cuyos miembros es un indígena de la comunidad quiché-maya de Guatemala. | UN | كما اضطلعت الأمم المتحدة بأنشطة رئيسية بشأن هذه المسألة، من بينها إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وأحد أعضائه كويشي مايا من غواتيمالا. |
2. A la luz de la decisión del Consejo, diversos representantes del sistema de las Naciones Unidas se reunieron a lo largo de 2001 en numerosas ocasiones para examinar las consecuencias que el establecimiento del Foro Permanente tenía para sus actividades. | UN | 2- وفي ضوء قرار المجلس، اجتمع ممثلو منظومة الأمم المتحدة في عدة مناسبات أثناء عام 2001 للنظر في ما يترتب على إنشاء المنتدى الدائم من آثار في أنشطتهم. |
En la misma resolución, la Asamblea General señaló los logros conseguidos durante el primer Decenio, en particular el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, y las aportaciones hechas por el Foro Permanente, el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | وأشارت الجمعية في القرار نفسه إلى إنجازات العقد الأول، بما فيها إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمساهمات التي قدمها المنتدى الدائم، والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
La BINUB también apoyó el establecimiento del Foro Permanente para el Diálogo entre los partidos políticos, renovó su salón de conferencias en mayo de 2010 y aprovisionó el equipo de su oficina. | UN | كما دعم المكتب إنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية وجدد قاعة المؤتمرات التابعة له في أيار/مايو 2010 ووفّر معدات لمكتبه. |
El Sr. Duque Estrada Meyer (Brasil) dice que el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas es un hito en el logro de los objetivos del Decenio. | UN | 19 - السيد دوكه إسترادا ميير (البرازيل): قال إن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين يعد معلما في تحقيق أهداف العقد. |
La oradora señala que el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social y los dos períodos de sesiones celebrados por el Foro hasta la fecha constituyen un logro en el cumplimiento de los objetivos del Decenio. | UN | 22 - واسترسلت قائلة إن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوصفه جهازا فرعيا تابعا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والدورتين اللتين عقدهما المنتدى حتى الآن خطوات تمثل تقدما نحو تحقيق أهداف العقد. |
Al hacer suya la resolución 2000/22 del Consejo Económico y Social sobre el establecimiento de un Foro Permanente sobre las cuestiones indígenas, órgano subsidiario del Consejo, las Naciones Unidas y los Estados Miembros se comprometieron a resolver los problemas que se plantean a los pueblos indígenas, en particular los referentes a la conservación de sus lenguas y culturas. | UN | وباعتماد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22 بشأن إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهو هيئة فرعية تابعة للمجلس، فقد التزمت بتسوية المشاكل التي تعترض الشعوب الأصلية ومتابعة ما يتعلق منها بحماية لغاتهم وثقافاتهم. |