Nos parece importante el establecimiento del nuevo sistema de asistencia técnica con un equipo de apoyo a los países, con base en Santiago de Chile, y con la participación de 12 asesores. | UN | وننوه بأهمية إنشاء النظام الجديد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان، وهو نظام يتخذ من سانتياغو دي شيلي مقرا له، ويقوم على وجود فريق للدعم مكون من ١٢ مستشارا. |
El Grupo sigue sumamente preocupado por que ninguno de los nuevos puestos aprobados en diciembre de 2007 se ha cubierto, sobre todo el de Director Ejecutivo de la nueva Oficina de Administración de Justicia, que debe facilitar y coordinar el establecimiento del nuevo sistema. | UN | ديسمبر 2007، وخصوصا منصب المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل الجديد، الذي يهدف إلى تسهيل إنشاء النظام الجديد وتنسيقه. |
Además, el número de peticiones interlocutorias ha ido en aumento desde el establecimiento del nuevo sistema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الطلبات التمهيدية قد ازداد منذ إنشاء النظام الجديد. |
Se suprimió un puesto de oficial de casos (P-4) en la Oficina del Ombudsman con la implantación del nuevo sistema de administración de justicia, que entró en vigor el 1 de julio de 2009. | UN | وكانت توجد وظيفة لموظف مكلف بقضايا برتبة ف-4 في مكتب أمين المظالم وتوقفت عند إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de transferir todas las causas pendientes al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas una vez que entre en funcionamiento el nuevo sistema. | UN | 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد. |
5. Reconoce que la introducción del nuevo sistema de administración de justicia debe, entre otras cosas, tener un efecto positivo en las relaciones entre el personal y la administración y mejorar la actuación de los funcionarios y los administradores; | UN | 5 - تسلم بأن إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل سيكون له، إلى جانب فوائد أخرى، أثر إيجابي على العلاقات بين الموظفين والإدارة وسيؤدي إلى تحسن أداء الموظفين والمديرين على السواء؛ |
Durante todo el tiempo que dure la instauración de la nueva organización, Nueva Caledonia recibirá ayuda del Estado, en términos de asistencia técnica y capacitación, así como la financiación que necesite con miras al ejercicio de los poderes transferidos y al desarrollo económico y social. | UN | وستستفيد كاليدونيا الجديدة خلال فترة إنشاء النظام الجديد من المساعدات التي تقدمها الدولة في المجالين التقني والتدريبي وعلى مستوى التمويل اللازم، في سبيل ممارسة الصلاحيات المنقولة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Observaron que el establecimiento del nuevo sistema tenía por objeto asegurar la imparcialidad, la equidad, la transparencia y la eficiencia, de conformidad con las garantías procesales reconocidas internacionalmente y con el estado de derecho. | UN | وأشارت إلى أن إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل يهدف إلى كفالة الحيادية والعدل والشفافية والكفاءة، تمشيا مع المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بأصول المحاكمات وسيادة القانون. |
El informe abarca el período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, después del establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، على إثر إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل. |
A juicio de la Comisión, la falta de una contribución de esa índole a las actividades de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal podría ser uno de los factores que han producido un aumento de los litigios tras el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وترى اللجنة أن غياب مثل هذه المساهمة إزاء أنشطة مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد يكون واحدا من العوامل التي تؤدي إلى الزيادة في التقاضي الذي أعقب إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل. |
El establecimiento del nuevo sistema también supuso la abolición desde el 1 de julio de 2009 de los procedimientos basados en el examen llevado a cabo por otros funcionarios que caracterizaba al antiguo sistema y la desaparición del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas desde el 1 de enero de 2010. | UN | 5 - وترتب على إنشاء النظام الجديد أيضا إلغاءُ آليات استعراض الأقران في النظام القديم اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، وإلغاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Otro aspecto fundamental para el funcionamiento diario que no se consideró en el proceso que condujo al establecimiento del nuevo sistema fue el de los locales en los que el Tribunal Contencioso-Administrativo debe celebrar sus audiencias públicas. | UN | 30 - وثمة وجه آخر بالغ الأهمية لسير الأعمال اليومي لم يراعَ في العملية المؤدية إلى إنشاء النظام الجديد هو مسألة أماكن انعقاد جلسات الاستماع العلنية لمحكمة المنازعات. |
Desde el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia en 2009, el número total de casos sometidos a la Oficina pasó de 1.287 en 2009 a 1.764 en 2010 y a 2.267 en 2011, a saber, un aumento del 76% entre 2009 y 2011. | UN | 16 - ومنذ إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل الذي أُنجز في عام 2009، ازداد العدد الإجمالي للقضايا المعروضة على المكتب من 287 1 قضية في عام 2009 إلى 764 1 قضية في عام 2010 ثم إلى 267 2 قضية في عام 2011. |
Considero alentadoras las medidas adoptadas para fortalecer el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas y confío en que el establecimiento del nuevo sistema de niveles de seguridad, las directrices sobre el riesgo aceptable y el marco revisado para la rendición de cuentas realcen más el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 75 - وتشجعني الخطوات المتخذة لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وأنا في غاية التفاؤل بأن إنشاء النظام الجديد لمستوى الأمن، ووضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمخاطر التي يمكن قبولها، وإطار العمل المنقح للمساءلة، ستزيد كلها من تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
En el informe del Secretario General se señala que no se aprobaron puestos adicionales para la Oficina de Asuntos Jurídicos en el contexto del establecimiento del nuevo sistema de administración y justicia aparte de los tres puestos del Cuadro Orgánico y uno del Cuadro de Servicios Generales que se habían destinado a la administración de justicia. | UN | 43 - ويلاحظ تقرير الأمين العام عدم الموافقة على أي وظائف إضافية لمكتب الشؤون القانونية في سياق إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل زيادة على الوظائف الثلاث من الفئة الفنية ووظيفة فئة الخدمات العامة التي كانت مخصصة بالفعل لإقامة العدل. |
A los cinco años de funcionamiento de este sistema de administración de justicia, es oportuno recordar las razones fundamentales que llevaron al establecimiento del nuevo sistema de justicia interna en las Naciones Unidas, que el Secretario General enunció en su nota de fecha 23 de febrero de 2007, a saber: | UN | ٢ - إن فترة السنوات الخمس من عمل نظام إقامة العدل هذا هي مدة مناسبة لتذكر الأسباب الأساسية التي كانت وراء إنشاء النظام الجديد للعدالة الداخلية في الأمم المتحدة، والتي حددها الأمين العام في مذكرته المؤرخة 23 شباط/فبراير 2007()، على النحو التالي: |
El Sr. Dettling (Suiza), hablando también en nombre de Liechtenstein, dice que, si bien en los dos años que han transcurrido desde el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia se han realizado progresos loables, aún queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos que los Estados Miembros se marcaron en la resolución 61/261 de la Asamblea General. | UN | 21 - السيد ديتلينغ (سويسرا): قال، متحدثا أيضا باسم ليختنشتاين، إنه رغم أن التقدم الذي تحقق في العامين الماضيين منذ إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل جدير بالثناء، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في قرار الجمعية العامة 61/261. |
Los magistrados recuerdan que al crearse el nuevo sistema de administración de justicia no se asignaron fondos para grabar o transcribir las audiencias. | UN | ويشير القضاة إلى أنه عند إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل، لم تخصص أي أموال للتسجيلات الصوتية أو محاضر الجلسات. |
Se suprimió un puesto de servicios generales (otras categorías) en la Oficina del Ombudsman con la implantación del nuevo sistema de administración de justicia, que entró en vigor el 1 de julio de 2009. | UN | وكانت وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) موجودة في مكتب أمين المظالم وتوقفت مع إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
11. La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de transferir todas las causas pendientes al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas una vez que entre en funcionamiento el nuevo sistema. | UN | 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد. |
La Sra. Udo (Nigeria) pregunta cuántas personas han sido ascendidas desde la introducción del nuevo sistema. También desearía saber las categorías a las que han sido ascendidas. | UN | 81 - السيدة أودو (نيجيريا): سألت عن عدد الأشخاص الذين تمت ترقيتهم منذ إنشاء النظام الجديد وأعربت عن رغبتها في معرفة الفئات التي تمت ترقيتهم إليها. |
Durante todo el tiempo que dure la instauración de la nueva organización, Nueva Caledonia recibirá ayuda del Estado, en términos de asistencia técnica y capacitación, así como la financiación que necesite con miras al ejercicio de los poderes transferidos y al desarrollo económico y social. | UN | " وستستفيد كاليدونيا الجديدة خلال فترة إنشاء النظام الجديد من المساعدات التي تقدمها الدولة في المجالين التقني والتدريبي وعلى مستوى التمويل اللازم، في سبيل ممارسة الصلاحيات المنقولة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |