ويكيبيديا

    "إنشاء مكاتب إقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de oficinas regionales
        
    • creación de oficinas regionales
        
    • de establecer oficinas regionales
        
    • crear oficinas regionales
        
    • establezcan oficinas regionales
        
    • establecimiento de oficinas provinciales
        
    • las oficinas regionales
        
    • que se establecieran oficinas regionales
        
    La Asamblea señaló también que si el concepto era aplicable, consideraría propuestas sobre el establecimiento de oficinas regionales de seguridad de la aviación para otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أنه إذا كان المفهوم قابلا للتطبيق، فإنها ستنظر في مقترحات من شأنها إنشاء مكاتب إقليمية لسلامة الطيران في بعثات حفظ السلام الأخرى.
    Se encomienda a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán el mandato de realizar actividades por todo el país mediante el establecimiento de oficinas regionales. UN ويحدد المرسوم ولاية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في تغطية البلد برمته من خلال إنشاء مكاتب إقليمية.
    Actualmente se está examinando la cuestión del establecimiento de oficinas regionales del Defensor de Derechos Humanos. UN وتجري حالياً دراسة مسألة إنشاء مكاتب إقليمية لديوان مفوض حقوق الإنسان؛
    Algunas de las recomendaciones formuladas durante el taller ya se están poniendo en práctica, como la creación de oficinas regionales del Provedor en otras provincias angoleñas, y la promoción de una relación de trabajo más estrecha con los medios de comunicación. UN ويجري العمل بالفعل على تنفيذ بعض توصيات حلقة العمل، مثل إنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم في محافظات أنغولا الأخرى، وزيادة توثيق علاقات العمل مع وسائط الإعلام.
    También entraña la creación de oficinas regionales y subregionales, para lo cual las divisiones geográficas de las sedes se reubicarán en las respectivas regiones para que puedan prestar un apoyo programático y técnico integrado a las oficinas en los países. UN وتنطوي أيضا على إنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية عبر نقل الشُعبِ الجغرافية في الأمانة العامة إلى مناطق كل منها بغية توفير الدعم البرنامجي والتقني المتكامل للمكاتب القطرية.
    Además, la perspectiva de establecer oficinas regionales en un próximo futuro está promoviendo una estrecha colaboración en el plano regional. UN يضاف إلى ذلك أن توقع إنشاء مكاتب إقليمية في المستقبل القريب أخذ يعزز التعاون الوثيق على المستوى الإقليمي.
    La Misión emprendió un examen del apoyo prestado a las oficinas regionales y de los departamentos, con miras a crear oficinas regionales integradas con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 42 - وأجرت البعثة استعراضاً للدعم المقدم إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب الإدارات بغية إنشاء مكاتب إقليمية متكاملة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    En cuanto a las propuestas del Secretario General sobre el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, la Comisión Consultiva es consciente de que el Secretario General está proponiendo que se establezcan oficinas regionales en varios lugares en el contexto de sus propuestas destinadas a fortalecer el Departamento de Asuntos Políticos (véase A/62/521). UN 16 - وفيما يخص مقترحات الأمين العام المتعلقة بمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى، تدرك اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إنشاء مكاتب إقليمية في عدة أماكن في سياق مقترحاته الرامية إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية (انظر A/62/521).
    75. Entre las actividades de la oficina de Camboya convenidas con el Gobierno en 1993 figura el establecimiento de oficinas provinciales con objeto de reforzar las actividades en materia de derechos humanos a nivel provincial y de velar por la aplicación uniforme del programa de la oficina en todo el país. UN 75- تشمل أنشطة مكتب كمبوديا التي وافقت عليها الحكومة في عام 1993 إنشاء مكاتب إقليمية بهدف تعزيز أنشطة حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي وضمان التنفيذ الموحد لبرنامج المكتب في جميع أرجاء البلد.
    Establecimiento de oficinas regionales: el Instituto ha establecido oficinas regionales en Bangkok y Beijing a fin de realizar actividades multilaterales de investigación con diversas entidades de la región de Asia y el Pacífico. UN إنشاء مكاتب إقليمية: أنشأ المعهد مكاتب إقليمية في بانكوك وبيجين لتطوير الأنشطة البحثية وفق نهج متعدد الأطراف، بالتعاون مع شتى الكيانات القائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Al Grupo le preocupa igualmente la propuesta de establecimiento de oficinas regionales. UN 43 - وأعربت المجموعة أيضا عن انشغالها إزاء الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكاتب إقليمية.
    La reestructuración también trajo consigo el establecimiento de oficinas regionales y subregionales para prestar apoyo programático y técnico integrado a las oficinas en los países. UN وتنطوي عملية إعادة الهيكلة أيضا على إنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية تقدم الدعم البرنامجي والتقني المتكامل إلى المكاتب القطرية.
    Habida cuenta de esta tendencia, parece que el establecimiento de oficinas regionales a fin de ofrecer acceso en persona a los funcionarios para resolver problemas de manera informal está resultando un éxito. UN ويبدو من هذا الاتجاه أن إنشاء مكاتب إقليمية توفّر للموظفين وصولا شخصيا إلى خدمات المكتب من أجل حل المسائل بشكل غير رسمي هو أمر أثبت نجاحه.
    Con el establecimiento de oficinas regionales y las posibilidades actuales de que aumente la participación en locales comunes de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres puede incurrir en gastos adicionales para financiar la proporción que le corresponde, en caso necesario, de los costos de construcción conexos. UN ومع إنشاء مكاتب إقليمية واستمرار احتمال تزايد المشاركة في أماكن العمل الخاصة بالأمم المتحدة، يمكن أن تتحمل الهيئة تكاليف إضافية لتمويل نصيبها من تكاليف التشييد ذات الصلة، عند الاقتضاء.
    :: Prestación de apoyo técnico y asesoramiento, mediante reuniones bisemanales con la Dependencia de Lucha contra la Corrupción, para apoyar el establecimiento de oficinas regionales y proporcionar asistencia en la aprobación del proyecto de ley contra la corrupción UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد من أجل دعم إنشاء مكاتب إقليمية والمساعدة في اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد
    Objetivo para 2015: La capacidad de la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos para cumplir su mandato en virtud de la Constitución del Iraq y los Principios de París se consolida y expande y la Comisión amplía su presencia mediante el establecimiento de oficinas regionales. UN الإجراء المستهدف لعام 2015: تعزيز وتوسيع قدرة المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان على الاضطلاع بولايتها وفقاً لدستور العراق ومبادئ باريس، مع توسيع نطاق وجود المفوضية من خلال إنشاء مكاتب إقليمية.
    10. Los miembros de la misión visitaron los departamentos de Huehuetenango, El Quiché y Sololá con miras a obtener información acerca de las condiciones sobre el terreno y los recursos necesarios para el posible establecimiento de oficinas regionales. UN ١٠ - وزار أعضاء البعثة محافظات هويهويتينانغو، والكيتشي، وسولولا بهدف الحصول على معلومات تتعلق بالظروف الميدانية ومتطلبات إنشاء مكاتب إقليمية محتملة.
    También se hace gran hincapié en prestar servicios a los funcionarios que trabajan sobre el terreno, mediante la creación de oficinas regionales descentralizadas geográficamente, y se establece la manera en que funcionarán los servicios de mediación. UN وتعكس أيضا التركيز الشديد على خدمة الموظفين العاملين في الميدان من خلال إنشاء مكاتب إقليمية في إطار اللامركزية الجغرافية، وتحدد الخطوط العريضة للعمليات المتعلقة بخدمات الوساطة.
    Un examen del proceso de regionalización ha concluido que la creación de oficinas regionales todavía no ha aprovechado todo su potencial. UN 49 - وقد خلص استعراض لعملية الهيكلة الإقليمية إلى أن إنشاء مكاتب إقليمية لم يحقق كامل إمكاناته حتى الآن.
    Además, me propongo estudiar la posibilidad de establecer oficinas regionales de adquisiciones a fin de aumentar de manera significativa las oportunidades de los países en desarrollo y los países de economía en transición de participar en el proceso de adquisiciones. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، أعتزم دراسة إمكانية إنشاء مكاتب إقليمية للمشتريات بغرض النهوض إلى حد كبير بفرص المشتريات المتاحة أمام البلدان النامية والبلدان التي تمرُّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    las oficinas regionales son fundamentales para asegurar el acceso del público al Defensor. El Defensor se propone abrir dos de esas oficinas para 2008. UN وسيكون من الضروري إنشاء مكاتب إقليمية تتيح للجمهور إمكانية الوصول إلى مكتب أمين المظالم، وسيقوم أمين المظالم بافتتاح مكتبين إقليميين قبل عام 2008.
    Inicialmente, las misiones de expertos del Proceso de Kimberley y el Grupo en sus informes habían recomendado que se establecieran oficinas regionales del diamante. UN 32 - وتمثلت توصية أولية صادرة عن بعثات خبراء عملية كيمبرلي ومبينة في تقارير الفريق في إنشاء مكاتب إقليمية معنية للماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد