ويكيبيديا

    "إنشاء مناطق اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creación de zonas económicas
        
    • establecimiento de zonas económicas
        
    • crear zonas económicas
        
    • creando zonas económicas
        
    Las políticas comerciales e industriales fomentaron más la creación de zonas económicas especiales en las zonas costeras y empresas exportadoras y el desarrollo del sector de gran densidad de capitales que el desarrollo de las empresas en pequeña escala. UN وفضلت السياسات التجارية والصناعية إنشاء مناطق اقتصادية خاصة في المناطق الساحلية وشركات تتجه نحو التصدير، كما فضلت القطاع الكثيف رأس المال على القطاعات الأصغر حجماً.
    16. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, especialmente el corredor de desarrollo de Maputo, que ya se está llevando a la práctica, con una participación activa del sector privado; UN " ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقوم، بإسهام فعال من القطاع الخاص، بدعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي، الجاري تنفيذه بالفعل؛
    16. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de prestar apoyo a la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, especialmente el corredor de desarrollo de Maputo, que ya está en vías de establecimiento, con la participación activa del sector privado; UN ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، داخل منطقة الجماعة، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي، الجاري تنفيذه حاليا بإسهام فعال من القطاع الخاص؛
    El establecimiento de zonas económicas francas ha permitido a la industria beneficiarse de la experiencia de la ONUDI y planificar con miras al desarrollo futuro. UN وقد أدى إنشاء مناطق اقتصادية حرة إلى استفادة الصناعة من خبرة اليونيدو، وأن تخطط للتنمية المستقبلية.
    También había habido algunas mejoras muy recientes, como el establecimiento de una ventanilla centralizada para los inversores en el UIA, los avances en el establecimiento de zonas económicas de servicios múltiples y el aumento de la energía eléctrica disponible. UN كما طرأت مؤخراً بعض التحسينات، بما في ذلك إنشاء مركز متعدد الخدمات للمستثمرين في سلطة الاستثمار الأوغندية، وإحراز تقدم في إنشاء مناطق اقتصادية متعددة المرافق، وزيادة توفير الطاقة الكهربائية.
    La Conferencia se comprometió a trabajar por la elaboración de planes de acción concretos, con arreglo a los cuales se seleccionaran proyectos piloto para la inversión público-privada con miras a crear zonas económicas. UN وقد التزم المؤتمر بالعمل على إعداد خطط عمل ملموسة تشمل تحديد مشاريع رائدة لجلب الاستثمارات الخاصة والعامة بغية إنشاء مناطق اقتصادية.
    Estamos creando zonas económicas especiales. UN ونحن بصدد إنشاء مناطق اقتصادية خاصة.
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de apoyar la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, con la participación activa del sector privado; UN " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛
    Asimismo, el proyecto de resolución insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que ayuden a fortalecer los medios existentes para el fomento de la capacidad de la Comunidad en materia de prevención, vigilancia, alerta rápida y operaciones de mantenimiento de la paz y a que apoyen la creación de zonas económicas especiales y de corredores de desarrollo con la participación del sector privado. UN ومن نفس المنطلق، يحث مشروع القرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة من أجل كفالة قدرات الجماعة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر. وعمليات حفظ السلام، وفي دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص.
    La creación de zonas económicas exclusivas y los derechos y las obligaciones que entraña su ordenación han constituido un factor importante para la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar por parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 247 - وقد شكل إنشاء مناطق اقتصادية خالصة وما يتعلق بإدارتها من الحقوق والالتزامات عاملا رئيسيا في أن تصبح الدول الجزرية الصغيرة النامية أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    12. Invita a la comunidad internacional a que contemple la posibilidad de apoyar la creación de zonas económicas especiales y de corredores de desarrollo en la Comunidad Económica de los Estados del África Central, con la participación activa del sector privado; UN 12 - تدعو المجتمع الدولي إلى النظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمشاركة نشطة من جانب القطاع الخاص؛
    12. Invita al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyen la creación de zonas económicas especiales y de corredores de desarrollo en la Comunidad Económica de los Estados del África Central, con la participación activa del sector privado; UN 12 - تدعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمشاركة نشطة من جانب القطاع الخاص؛
    Uno de los proyectos que se están examinando es la creación de zonas económicas integradas, que incluirían parques industriales, instalaciones de transporte, incluido el suministro de acceso a aeropuertos y puertos, e instalaciones de capacitación. UN 46 - ومن بين المشاريع قيد النظر حاليا إنشاء مناطق اقتصادية متكاملة، ستشمل مجمعات صناعية ومرافق للنقل، بما في ذلك توفير سبل الوصول إلى المطارات والموانئ ومرافق التدريب.
    2.10 Con el objetivo de fomentar el desarrollo de áreas geográficas más rezagadas, planteamos la creación de zonas económicas especiales en donde se les brindará un tratamiento diferenciado a nuevas inversiones. UN 2-10 وسعيا لتشجيع تنمية المناطق الجغرافية الأكثر تخلفا عن الركب، نعتزم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة تكفل معاملة متميزة للاستثمارات الجديدة.
    16. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de prestar apoyo a la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, especialmente el corredor de desarrollo de MaputoVéase A/52/400, párrs. 28 y 29. , que ya está en vías de establecimiento, con la participación activa del sector privado; UN ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن النظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي)٣(، الجاري تنفيذه بالفعل بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛
    Por ello, es necesario: i) mejorar la disponibilidad general de infraestructura y su calidad; ii) aumentar la participación de los gobiernos regionales y locales en el proceso de atracción de inversiones exteriores; iii) en algunos países, aplicar estrategias de promoción de las inversiones exteriores directas tales como el establecimiento de zonas económicas libres. UN ومن ثم توجد حاجة الى ما يلي: ' ١ ' تحسين توفر البنية اﻷساسية عموما ونوعيتها؛ ' ٢ ' تعزيز مشاركة الحكومات الاقليمية والمحلية في عملية اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي؛ ' ٣ ' تنفيذ استراتيجيات محددة في بعض البلدان، لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر من قبيل إنشاء مناطق اقتصادية حرة.
    91. El establecimiento de zonas económicas, comerciales y aduaneras regionales reviste una importancia decisiva para ayudar a que los países en desarrollo superen los efectos negativos de la globalización. UN 91 - وقال إن إنشاء مناطق اقتصادية وتجارية وجمركية إقليمية يُعَد أساسياً لمساعدة البلدان النامية في التغلب على الآثار السلبية للعولمة.
    4. Acoge con beneplácito también los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión del sector financiero, iniciativas sobre el turismo médico y deportivo y programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos, mediante el establecimiento de zonas económicas especiales, la diversificación económica, y oportunidades de inversión y empleo; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتطبيق سياسات إدارة القطاع المالي، وإطلاق مبادرات السياحة الطبية والرياضية، فضلاً عن برامج التخفيف من حدة البطالة في قطاعات اقتصادية مختلفة، بما في ذلك من خلال إنشاء مناطق اقتصادية خاصة، والتنويع الاقتصادي، وإتاحة فرص العمل والاستثمار؛
    En ciertas regiones, la expansión de las zonas industriales ha cristalizado en el establecimiento de zonas económicas especiales concebidas para crear condiciones favorables para la llegada de inversionistas extranjeros. UN وفي بعض المناطق، اتخذ التوسع في المناطق الصناعية شكل إنشاء مناطق اقتصادية خاصة، تهدف إلى تهيئة ظروف مواتية لقدوم مستثمرين أجانب().
    4. Acoge con beneplácito también los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para aplicar políticas de gestión del sector financiero, iniciativas sobre el turismo médico y deportivo y programas de reducción del desempleo en diversos sectores económicos, mediante el establecimiento de zonas económicas especiales, la diversificación económica, y oportunidades de inversión y empleo; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة القطاع المالي والمبادرات المضطلع بها في مجال السياحة الطبية والرياضية والبرامج التي تهدف إلى التخفيف من حدة البطالة في مختلف القطاعات الاقتصادية، بسبل منها إنشاء مناطق اقتصادية خاصة والتنويع الاقتصادي وإتاحة فرص العمل والاستثمار؛
    Los principales indicadores siguen siendo prometedores y el Gobierno camerunés está trabajando para crear zonas económicas especiales, mejorar el clima de inversión y movilizar el ahorro interno. UN وقال إن المؤشرات الرئيسية لا تزال واعدة، وتعمل حكومته على إنشاء مناطق اقتصادية خاصة، وتحسين مناخ الاستثمار وحشد المدخرات المحلية.
    111. Para estabilizar el mercado de trabajo en las zonas con una compleja situación demográfica y grandes tensiones en ese mercado, el Gobierno de Ucrania está creando zonas económicas especiales e introduciendo un régimen especial de inversiones. UN 111- ومن أجل تحقيق استقرار أسواق العمل الإقليمية على ضوء الحالة الديموغرافية الصعبة والضغوط الكبيرة على سوق العمل ككل، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وتشجيع الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد