ويكيبيديا

    "إنشاء مناطق بحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de zonas marinas
        
    • creación de zonas marinas
        
    • establecer zonas marinas
        
    • creación de zonas marítimas
        
    • de crear zonas marinas
        
    • establecieran zonas marinas
        
    • las zonas marinas
        
    Muchas delegaciones opinaron que el establecimiento de zonas marinas protegidas podía contribuir a aumentar la resiliencia de los ecosistemas marinos, sobre todo al permitir abordar diversos factores de perturbación y efectos acumulativos. UN وارتأى العديد من الوفود أن إنشاء مناطق بحرية محمية يمكن أن يساعد في تعزيز مناعة النظم الإيكولوجية البحرية، بوسائل منها التصدي لمجموعة من عوامل الإجهاد والآثار التراكمية.
    En ese contexto, varias delegaciones destacaron el establecimiento de zonas marinas protegidas de objetivos múltiples. UN وفي هذا السياق، سلطت العديد من الوفود الضوء على إنشاء مناطق بحرية محمية متعددة الأغراض.
    Para centrarse en las prioridades, recientemente se ha elaborado un Plan de Acción Estratégica, que se concentra en el establecimiento de zonas marinas protegidas en toda la zona marina de Australia. UN وبغية التركيز على اﻷولويات، وضع مؤخرا خطة عمل استراتيجية، تركز على إنشاء مناطق بحرية محمية في جميع أنحاء مناطق استراليا البحرية.
    Otras delegaciones apoyaron la creación de zonas marinas protegidas dentro de los regímenes normativos existentes. UN وأيدت وفود أخرى إنشاء مناطق بحرية محمية في إطار النظم التنظيمية الموجودة.
    Al respecto, se sugirió establecer zonas marinas protegidas para poder gestionar mejor dichos ecosistemas. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    Reconocemos que, al mismo tiempo que hace frente a las amenazas sectoriales inmediatas, la comunidad internacional puede estar necesitada de adoptar medidas integradas, incluida la creación de zonas marítimas protegidas. UN ونعترف بأن المجتمع الدولي، فضلا عن التصدي للتهديدات القطاعية العاجلة، قد يكون بحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية متكاملة، بما في ذلك إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Todos los proyectos tienen por objeto reducir la captura incidental de peces juveniles, prestando especial atención al establecimiento de zonas marinas protegidas para el desove y la cría y la adopción de otras medidas técnicas. UN وتهدف جميع المشاريع إلى الحد من الصيد العرضي للأسماك الصغيرة، إلى جانب اتخاذ التدابير التقنية الأخرى التي تركز على إنشاء مناطق بحرية محمية لتوفير مواقع سرء أو مواطن حضانة.
    Se expresó preocupación sobre la posible restricción de la libertad de navegación a consecuencia del establecimiento de zonas marinas protegidas o cierres de zona en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 93 - وأعرب عن القلق إزاء إمكانية فرض قيود على حرية الملاحة نتيجة إنشاء مناطق بحرية محمية أو الأخذ بتدابير إغلاق مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Entre las actividades propuestas figuran la adopción de mecanismos para el establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de los límites de la jurisdicción nacional y la determinación por los Estados de procesos y actividades dependientes de su jurisdicción que puedan tener efectos adversos importantes sobre los ecosistemas de los fondos marinos y las especies en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتشمل الجهود المقترحة إنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية، فضلا عن تحديد الدول للعمليات والأنشطة التي تجري في حدود ولاياتها والتي يمكن أن تؤثر تأثيرا معاكسا على النظم الإيكولوجية لأعماق البحار وعلى الأنواع الموجودة في مناطق خارج حدود الولاية الوطنية.
    La IGCC también promovía el establecimiento de zonas marinas protegidas en Benin, de conformidad con las directrices técnicas de la FAO, y recabaría la asistencia y el apoyo técnicos de la FAO, la Unión Mundial para la Naturaleza y el Fondo Mundial para la Naturaleza para ejecutar y reproducir el proyecto en otros países. UN كما تشجع هذه اللجنة على إنشاء مناطق بحرية محمية في بنن، تمشيا مع المبادئ التوجيهية الفنية للفاو، مع السعي للحصول على مساعدة ودعم تقنيين من الفاو والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والصندوق العالمي للطبيعة من أجل تنفيذ هذا المشروع وتكراره في بلدان أخرى.
    A ese respecto, el orador señala a la atención de la Comisión la decisión IX/20, adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio, sobre opciones de cooperación para el establecimiento de zonas marinas protegidas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, especialmente el párrafo 42 de la decisión VIII/24. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى المقرر د-9/20 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بشأن خيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية تتجاوز حدود الولاية الوطنية، وإلى الفقرة 42 من المقرر د-8/24.
    Se expresó la opinión de que el establecimiento de zonas marinas protegidas debería basarse en pruebas científicas y no debería prejuzgar los derechos de los Estados al uso racional de los recursos nacionales. UN 25 - وأعرب عن رأي مفاده أن إنشاء مناطق بحرية محمية ينبغي أن يقوم على الدليل العلمي، وألا يمس حقوق الدول في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Varias delegaciones destacaron que el establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de la jurisdicción nacional en el contexto de la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste era un ejemplo positivo. UN 29 - وشددت عدة وفود على إنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية في سياق لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، كمثال ناجح.
    Un elemento importante de la política noruega sobre el medio ambiente marino es preservar la diversidad biológica, los hábitat, la fauna y la flora mediante la creación de zonas marinas protegidas. UN وثمة جانب هام في السياسة البيئية البحرية النرويجية يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي، والموائل، والحياة النباتية والحيوانية من خلال إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Esto podría consistir en modificaciones de los aparejos, temporadas de veda y zonas de coto o la creación de zonas marinas protegidas en las cuales se requieren medidas a largo plazo. UN وقد يشمل ذلك إدخال تعديلات على المعدات، وإغلاق مناطق أو إنشاء مناطق بحرية محمية حيثما يتطلب الأمر اتخاذ إجراءات طويلة الأجل.
    Uno de los cuatro puntos del orden del día de esa reunión estuvo relacionado con la posibilidad de cooperar en la creación de zonas marinas protegidas en zonas marinas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وكان أحد البنود الأربعة المطروحة على جدول أعمال الاجتماع يتعلق بخيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في الأماكن البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Hemos estado trabajando con otras organizaciones para establecer zonas marinas protegidas en Fiji. UN ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de establecer zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية.
    Progresos en las iniciativas para establecer zonas marinas protegidas a los efectos de la pesca UN دال - التطورات في الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق بحرية محمية لأغراض مصائد الأسماك
    Por otra parte, la creación de zonas marítimas protegidas, tales como las zonas protegidas del Mar Báltico, introducidas en 1994, y el santuario del Mediterráneo para mamíferos marinos, establecido en 1999, son buenos ejemplos de cooperación regional. UN فضلاً عن ذلك، فإن إنشاء مناطق بحرية محمية، مثل المناطق المحمية في بحر البلطيق، التي أعلنت في عام 1994، ومحمية الثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط لعام 1999، تشكل أمثلة جيدة على التعاون الإقليمي.
    Recomendó además que la Conferencia de las Partes instara a las partes a trabajar en pro de la cooperación y la coordinación entre diversas instituciones a fin de crear zonas marinas protegidas en consonancia con el derecho internacional y a elaborar medidas para combatir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN كما أوصى الفريق العامل بأن يقوم مؤتمر الأطراف بحث الأطراف على العمل باتجاه تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات المختلفة بغية إنشاء مناطق بحرية محمية بما يتمشى مع القانون الدولي، والعمل على وضع تدابير لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Otra delegación expresó la opinión de que, si se establecieran zonas marinas en alta mar, ello debería hacerse caso a caso y sobre la base de información científica, e incluso en tales casos debía considerarse como último recurso. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة واستنادا إلى معلومات علمية، وألا يلجأ إليه مع ذلك إلى كحل أخير.
    Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد