ويكيبيديا

    "إنشاء نظم وطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer sistemas nacionales
        
    • establecimiento de sistemas nacionales
        
    • se establecen sistemas nacionales
        
    • crear sistemas nacionales
        
    • establecer regímenes nacionales
        
    • creación de sistemas nacionales
        
    • desarrollo de sistemas nacionales
        
    • de desarrollar sistemas nacionales
        
    La Organización participa activamente en las iniciativas de promoción de la seguridad humana y ha contribuido a establecer sistemas nacionales de protección en muchos países. UN وتشارك المنظمة بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن البشري كما ساعدت كثيرا على إنشاء نظم وطنية للحماية في العديد من البلدان.
    30. En Bolivia, Colombia y el Perú, el PNUFID ayudó a establecer sistemas nacionales de vigilancia de cultivos ilícitos, que ya están en pleno funcionamiento. UN 30- وفي كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا، ساعد اليوندسيب في إنشاء نظم وطنية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة، وتعمل هذه النظم الآن بصفة كاملة.
    Los Estados participantes considerarán el establecimiento de sistemas nacionales que regulen las actividades de los que actúen como intermediarios. UN وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة.
    Se alentó a los Estados partes a prestar asistencia a otros Estados partes en el establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير.
    En todos los países se establecen sistemas nacionales de inspección sobre utilización sin riesgos de los productos químicos. UN إنشاء نظم وطنية للتفتيش على الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se estudió también la función de las iniciativas en curso para crear sistemas nacionales de asilo, a la luz de las estrategias operativas del ACNUR para la región. UN كما تم النظر في دور المبادرات الرامية إلى إنشاء نظم وطنية للجوء في ضوء الاستراتيجيات التنفيذية التي وضعتها المفوضية للمنطقة.
    El OIEA tiene un papel único que desempeñar en el respaldo a los esfuerzos de los Estados Miembros para establecer regímenes nacionales de seguridad nuclear mediante la creación de capacidad, el desarrollo de recursos humanos y otras formas de asistencia. UN وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    31. En la esfera de la reducción de la demanda de drogas y la promoción de la salud pública, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha prestado asistencia a los Estados Miembros para establecer sistemas nacionales de información sobre el uso indebido de drogas, la promoción de prácticas óptimas y la ejecución de proyectos encaminados a reducir la toxicomanía. UN 31- وفي مجال خفض الطلب على المخدرات وتعزيز الصحة العامة، ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدول الأعضاء على إنشاء نظم وطنية للمعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات، وتشجيع أفضل الممارسات، وتنفيذ المشاريع التي تؤدي إلى خفض الارتهان بالمخدرات.
    53. Las Partes también destacaron la importancia de establecer sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente para facilitar la preparación de las comunicaciones nacionales, en particular la de inventarios nacionales de GEI de buena calidad, en forma periódica, así como la de integrar al cambio climático en los procesos nacionales de planificación y desarrollo. UN 53- كما لاحظت الأطراف أهمية إنشاء نظم وطنية للمعلومات البيئية لتيسير إعداد البلاغات الوطنية، ولا سيما للقيام بصورة منتظمة بإعداد قوائم وطنية عالية الجودة لجرد غازات الدفيئة. وشددت الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    La Oficina ha prestado asistencia a los Estados en las siguientes esferas: a) establecer sistemas nacionales de información sobre el uso indebido de drogas; b) promover prácticas óptimas de prevención del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de toxicómanos; y c) ejecutar proyectos encaminados a reducir la toxicomanía. UN وقد قدّم المكتب المساعدة إلى الدول الأعضاء على: (أ) إنشاء نظم وطنية للمعلومات عن تعاطي المخدرات؛ و(ب) ترويج أفضل الممارسات في الوقاية من تعاطي المخــدرات ومعــالجة المدمنين وتأهيلهم؛(12) و(ج) تنفيذ مشاريع تؤدي إلى خفض الارتهان بالمخدرات.(13)
    a) Se invita a los países Partes a que intensifiquen sus esfuerzos para establecer sistemas nacionales de vigilancia específicos para la DDTS o para mejorar, ampliar o rediseñar sus sistemas de vigilancia existentes para que se dediquen específicamente a la DDTS; UN (أ) أن تدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى تكثيف جهودها في سبيل إنشاء نظم وطنية مخصصة لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أو زيادة تحسين نظم الرصد القائمة أو توسيع نطاقها أو إعادة تصميمها لتصبح مخصصة لمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديداً.
    Pide también a la ONUDD que, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten para establecer sistemas nacionales de recopilación de datos y de información en materia de justicia penal relativos a los menores en conflicto con la ley, utilizando la publicación titulada Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicatorsb. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، المساعدة التقنية في إنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ونظم للمعلومات عن العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، وذلك باستخدام دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث.(ب)
    Ello conlleva la promoción de la aplicación de estrategias amplias encaminadas al establecimiento de sistemas nacionales de protección de la infancia basados en los derechos. UN وسيشمل هذا النهج تصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة تهدف إلى إنشاء نظم وطنية لحماية الأطفال استناداً إلى حقوقهم.
    Con la adopción del Protocolo de Kyoto, las Partes del anexo I tendrán que prever el establecimiento de sistemas nacionales para la reunión y presentación de la información y los datos pertinentes, lo que algunas de ellas ya han empezado a hacer. UN ومع اعتماد بروتوكول كيوتو، سيلزم أن تتطلع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إلى إنشاء نظم وطنية لجمع المعلومات والبيانات ذات الصلة وتقديم تقارير عنها، وقد باشر بعض اﻷطراف بالفعل العمل في هذا الصدد.
    30. El establecimiento de sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos es el principal objetivo que el Secretario General ha determinado para las Naciones Unidas. UN 30- حدد الأمين العام إنشاء نظم وطنية قوية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأنه أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    En general, el proyecto de artículos contiene recomendaciones útiles para la práctica internacional y la legislación nacional con miras al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de prevención, mitigación, preparación y respuesta en relación con los desastres. Alemania continuará siguiendo con gran interés el proyecto. UN وفي الختام، أجمل المتكلم كلمته بالقول إن مشاريع المواد تتضمن توصيات جيدة تدعم الممارسة الدولية والتشريعات المحلية في إنشاء نظم وطنية فعالة للوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها والتأهب والتصدي لها، وإن ألمانيا ستواصل متابعة المشروع باهتمام كبير.
    El primero de ellos tiene por objeto facilitar el establecimiento de registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes en los países en desarrollo y en vías de industrialización, a fin de promover de esta manera la prevención de la contaminación mediante el establecimiento de sistemas nacionales para registrar las emisiones y la transferencia de contaminantes. UN ويستهدف البرنامج اﻷول تسهيل إنشاء سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها في البلدان النامية والبلدان الصناعية، ويتوخى تعزيز الوقاية من التلوث من خلال إنشاء نظم وطنية لتسهيل عمليات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    En todos los países se establecen sistemas nacionales de inspección sobre utilización sin riesgos de los productos químicos. UN إنشاء نظم وطنية للتفتيش على الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    En todos los países se establecen sistemas nacionales de inspección sobre utilización sin riesgos de los productos químicos. UN إنشاء نظم وطنية للتفتيش على الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    También se proponía un conjunto de medidas concretas encaminadas a crear sistemas nacionales de alerta temprana centrados en la población, subsanar las principales deficiencias observadas en la capacidad mundial de alerta temprana, robustecer los fundamentos científicos de la alerta temprana y la disponibilidad de datos al respecto y sentar las bases institucionales de un sistema mundial de alerta temprana. UN واقتـرح أيضا مجموعة من الإجراءات المحددة التي تهدف إلى إنشاء نظم وطنية للإنذار المبكر يكون محورها الإنسان على نحو يسد الثغرات الرئيسية في القدرات العالمية على الإنذار المبكر، ويعزز الأسس العلمية وتلك الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر ويُرسي الأسس المؤسسية لنظام عالمي للإنذار المبكر.
    El OIEA apoya las iniciativas mundiales para proteger los materiales radioactivos nucleares y otros materiales, proporcionando documentos y servicios de orientación, y ayuda a los Estados a establecer regímenes nacionales amplios de seguridad nuclear. UN 73 - وتدعم الوكالة الجهود العالمية الرامية إلى تأمين المواد النووية وغيرها من المواد المشعة من خلال توفير وثائق وخدمات التوجيه وتساعد الدول على إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي.
    Ello había propiciado la creación de sistemas nacionales estables de protección de los derechos humanos. UN وبذلك أصبح بالإمكان إنشاء نظم وطنية قوية لحقوق الإنسان.
    El fomento de la capacidad en el marco de la IFCI se centra en el desarrollo de sistemas nacionales de vigilancia y contabilidad del carbono. UN ويركز بناء القدرات بموجب هذه المبادرة على إنشاء نظم وطنية لرصد وحساب الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد