| El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención podría contribuir a lograr el objetivo de un cumplimiento eficaz de la Convención. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
| El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención deberá contribuir también a la durabilidad y a la estabilidad del proceso. | UN | كما أن إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية يجب أن يسهم في أهمية واستمرارية هذه العملية. |
| Deben tenerse presentes los resultados del examen funcional, como, por ejemplo, la decisión de establecer una Dependencia de Apoyo a los recursos humanos. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان نتائج الاستعراض الوظيفي، مثل قرار إنشاء وحدة لدعم الموارد البشرية. |
| La secretaría prestó asistencia en el establecimiento de una dependencia de apoyo a los programas para la puesta en práctica de esta iniciativa. | UN | وساعدت الأمانة على إنشاء وحدة لدعم البرامج من أجل تنفيذ هذه المبادرة. |
| En las Reglas sobre procedimiento y sobre prueba se dispone la creación de una Dependencia de Apoyo a los testigos y a las víctimas, subordinada a la Secretaría. | UN | وتنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة لدعم المجني عليهم والشهود تخضع لسلطة المسجل. |
| creación de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención sobre las armas convencionales | UN | إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة |
| Proyecto de decisión sobre el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية |
| Por otra parte, la Reunión ha subrayado la importancia de respaldar debidamente las actividades en el marco de la Convención y ha respaldado el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de este instrumento. | UN | وشدد الاجتماع كذلك على أهمية دعم الأنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية دعماً ملائماً وأعرب عن تأييده إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
| El Gobierno está dispuesto a compartir la información pertinente y las lecciones aprendidas de su experiencia nacional y respalda el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | ويسرّ حكومة بلده أن تضع رهن التصرف المعلومات المتصلة بالموضوع والدروس المستفادة من خبرتها الوطنية في هذا المضمار. وهي تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
| Si bien no se opone al establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación, recuerda que la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme también merece un mayor apoyo y asistencia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن ليس لديه أي اعتراض على إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، فإن فرع جنيف لمكتب شؤون نزع السلاح يستحق أيضا المزيد من الدعم والمساعدة من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
| 58. El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación es otra manera de fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | 58- وأضافت السيدة ميلار أن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ وسيلة أخرى لتعزيز الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
| Se va a establecer una Dependencia de Apoyo a los programas, dotada con personal suficiente, que utilizará la funcionalidad Atlas para la gestión basada en los resultados. | UN | ويجري حاليا إنشاء وحدة لدعم البرامج بها ملاك موظفين جيد ستستخدم منهجية تشغيل أطلس للإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج. |
| Quizás lo más importante, en la Conferencia se decidió establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, cubriendo así la necesidad de larga data de contar con una ayuda institucional para los esfuerzos de los Estados partes para la puesta en práctica de la Convención y de las decisiones de las conferencias de examen. | UN | وربما أن الأكثر مغزى هو أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تتناول الحاجة الدائمة للدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية. |
| 35. Decide también no establecer una Dependencia de Apoyo a Misiones Políticas Especiales hasta que la Asamblea General examine un informe del Departamento de Asuntos Políticos sobre la gestión y administración de las misiones políticas especiales; | UN | 35 - تقرر أيضا عدم إنشاء وحدة لدعم البعثات السياسية الخاصة حتى تنظر الجمعية العامة في تقرير عن الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في تنظيم وإدارة البعثات السياسية الخاصة؛ |
| Otro tema de debate será un proyecto de decisión sobre el aumento del apoyo a la aplicación de la Convención a través del establecimiento de una dependencia de apoyo a la Aplicación. | UN | كما تتضمن المناقشة كذلك مشروع مقرر بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية عبر إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
| Costa Rica apoya el texto oficioso del Presidente respecto del establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación. | UN | تؤيد كوستاريكا ما جاء في الورقة الغُفل التي أعدها الرئيس بصدد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
| establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية |
| La creación de una Dependencia de Apoyo a la aplicación, uno de los logros concretos clave de la Reunión, ayudaría a facilitar la aplicación de la Convención. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية، وهي أحد الإنجازات الرئيسية الهامة للاجتماع، أن يساعد على تيسير تنفيذها. |
| Cuba apoya los esfuerzos para la universalización de este instrumento, así como el Programa de patrocinio y todo cuanto contribuya a un mejor desempeño de los trabajos de la Convención en general, y por eso es favorable a la creación de una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | وتدعم الجهود المبذولة بهدف تحقيق عالمية هذا الصك، فضلاً عن برنامج الرعاية وكل الأمور التي تسهم بصفة عامة في حسن سير الأعمال في إطار الاتفاقية، ولذا فهي تؤيد إنشاء وحدة لدعم التطبيق. |
| También se acordó crear una Dependencia de Apoyo a la Aplicación y un programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ووافق أيضا على إنشاء وحدة لدعم التنفيذ ووافق أيضا على برنامج عمل فيما بين الدورات. |
| Además, se propone crear una Dependencia de Apoyo sobre Soluciones Integradas con el fin de mejorar la coordinación y la gestión de la información en lo relativo a los planes nacionales de salud, suministro de agua y saneamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات فيما يتعلق بالخطط الوطنية ذات الصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي. |
| b) Se está creando una Dependencia de Apoyo a los Programas con personal suficiente a fin de mantener una supervisión financiera diaria del Marco Mundial de Cooperación y emitir informes regulares sobre la marcha de los trabajos. | UN | (ب) يجري حاليا إنشاء وحدة لدعم البرامج بملاك وظيفي جيد بغية تأكيد الإشراف يوميا على الشؤون المالية لإطار التعاون العالمي وإعداد وتقديم تقارير مرحلية بصورة منتظمة. |
| Los Estados partes decidieron que se establecería una dependencia de apoyo al Tratado, formada inicialmente por un funcionario del Tratado con dedicación exclusiva encargado de apoyar y facilitar las reuniones del Tratado y el trabajo en los períodos entre reuniones, con el fin de proporcionar apoyo sustantivo, administrativo, logístico y de representación. | UN | 16 - قررت الدول الأطراف إنشاء وحدة لدعم المعاهدة تضم بادئ الأمر موظفا لشؤون المعاهدة يكون متفرغا للاضطلاع بالمسؤولية عن تقديم المساعدة والتيسير في عقد اجتماعات المعاهدة وفي العمل بين الدورات بغية توفير دعم موضوعي وإداري ولوجستي وتمثيلي. |
| 42. Su delegación apoya la propuesta de establecer una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | 42- وقال إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
| Según la opinión expresada por la Comisión Consultiva de Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe sobre las estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 derivadas del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (A/60/7/Add.13, párr. 33), el concepto que sustenta el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación se ha desarrollado (véase el anexo I). | UN | وفي ضوء الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في تقريرها عن التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، المنبثقة عن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/60/7/Add.13، الفقرة 33)، جرى تطوير المفهوم الذي ينطلق منه إنشاء وحدة لدعم الوساطة (انظر المرفق الأول). |
| En este documento se presenta información de antecedentes y una propuesta relativa al establecimiento de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención en el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. | UN | تعرض هذه الورقة المعلومات الأساسية بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، كما تتضمن اقتراحا بإنشاء هذه الوحدة، كجزء من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |