ويكيبيديا

    "إنشاء وظائف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creación de puestos
        
    • crear puestos
        
    • establecimiento de puestos
        
    • establecer puestos
        
    • creación de empleos
        
    • crear empleos
        
    • establezcan plazas
        
    • puestos de
        
    • crear los puestos
        
    • creación de plazas
        
    • establecer funciones
        
    • creación de los puestos
        
    • crear plazas
        
    • puestos creados
        
    Este problema puede resolverse parcialmente mediante la creación de puestos de trabajo en pequeñas empresas. UN ويمكن تسوية هذه المسألة جزئياً من خلال إنشاء وظائف على مستوى المشاريع الصغيرة.
    Si no se pueden atender estos cambios en los requisitos de los puestos mediante la redistribución, el Secretario General propone la creación de puestos. UN ويقترح اﻷمين العام في حالة ما إذا تعذر تغيير الاحتياجات من الوظائف من خلال إعادة التوزيع، إنشاء وظائف جديدة.
    El Secretario Ejecutivo tiene autoridad para crear puestos correspondientes a actividades extrapresupuestarias. UN ولﻷمين التنفيذي سلطة إنشاء وظائف في إطار اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    El antiguo sistema no requería el establecimiento de puestos específicos para desempeñar labores concretas. UN فالنظام السابق لم يتطلب إنشاء وظائف محددة ﻷداء مهام معينة.
    Fundamentalmente, la Comisión recomendó a la Secretaría que revisara los arreglos en vista del volumen desigual de actividad e invitó al Secretario General a examinar la viabilidad de establecer puestos de duración acorde con las necesidades. UN وكان أهم ما أوصت اللجنة اﻷمانة العامة به أن تراجع تلك الترتيبات نظرا لانعدام توازن حجم اﻷنشطة، ودعت اﻷمين العام الى أن ينظر في جدول إنشاء وظائف لفترات تحدد بحسب الاحتياجات.
    Fomentar la producción de mercancías contribuirá a la creación de empleos. UN ومن شأن تشجيع انتاج السلع أن يساعد في إنشاء وظائف جديدة.
    A ese respecto, se asigna suma importancia a la ampliación del sistema de crédito, en especial en favor de las microempresas dirigidas por mujeres, lo que contribuirá a crear empleos y producir ingresos. UN إن توسيع نطاق النظام الائتماني وبخاصة لصالح المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة بغية إنشاء وظائف وزيادة الدخول يتسم أيضا في هذا الصدد بأهمية بالغة.
    Por consiguiente, la propuesta de creación de puestos adicionales en dicho Departamento resulta difícil de entender. UN ولذلك فمن الصعب تفهم الاقتراح الرامي الى إنشاء وظائف إضافية في تلك اﻹدارة.
    En el presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz se incluye la creación de puestos de investigador regional. UN وأُدرج ضمن ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام إنشاء وظائف محققين إقليميين.
    Esto requiere a su vez la creación de puestos de trabajo remuneradores para los trabajadores con escasa capacitación, y un medio ambiente propicio para las empresas. UN وهذا يتطلب بدوره إنشاء وظائف مربحـة للعمال ذوي المهارات المنخفضة وإيجاد بيئـة مواتيـة لمباشرة الأعمال الحرة.
    Debe procurarse evitar toda interpretación de que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General entraña la aprobación de la creación de puestos o de nuevas funciones. UN وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة.
    El UNFPA también señaló que había establecido un comité para examinar y aprobar la creación de puestos financiados con cargo a los programas. UN وأعلن الصندوق أيضا أنه شكل لجنة لاستعراض وإقرار إنشاء وظائف ممولة من البرامج.
    La creación de puestos de oficial nacional contribuirá además al fomento de la capacidad nacional en las regiones. UN 32 - وسيساعد إنشاء وظائف لموظفين فنيين وطنيين أيضا على بناء القدرات الوطنية في المناطق.
    El hecho de que los fondos procedieron exclusivamente de contribuciones voluntarias impidió al UNRISD crear puestos específicos. UN كما أن مجيء التمويل من التبرعات بشكل كامل يمنع المعهد من إنشاء وظائف محددة.
    No basta con liberar fondos y crear puestos, y no hay cabida para la experimentación en este ámbito. UN فمجرد ضخ أموال أو إنشاء وظائف لا يكفي ومنهج التجربة قد يستقيم بالنسبة لأمور معينة ليس من بينها توفير الأمن.
    En el presupuesto se propone crear puestos para cumplir estas funciones, habida cuenta que son de índole permanente y comprenden la administración de proyectos de divulgación. UN ويُقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة وتشمل إدارة مشاريع الاتصال.
    Mencionó también que una vez que las nuevas iniciativas sobre tecnología de información se convirtieran en operaciones habituales, el establecimiento de puestos de plantilla se propondría al igual que en el pasado. UN وذكرت أيضا، أنه بمجرد تحول مبادرات تكنولوجيا المعلومات إلى عمليات عادية، يُطلب إنشاء وظائف عادية كما في السابق.
    Quizá ha llegado el momento de que la Asamblea estudie la cuestión del establecimiento de puestos básicos para las operaciones sobre el terreno. UN وقال إنه ربما حان الوقت للجمعية العامة لأن تنظر في إنشاء وظائف أساسية للعمليات الميدانية.
    La Comisión ha comentado en el capítulo I supra la tendencia creciente a establecer puestos adjuntos en la Secretaría. UN وقد علَّقت اللجنة في الفصل الأول أعلاه على تزايد النزعة إلى إنشاء وظائف نواب في الأمانة العامة.
    En los países en desarrollo las normas y las instituciones que regulan el mercado laboral deben orientarse hacia la creación de empleos en actividades de gran densidad de mano de obra. UN وفي البلدان النامية، يجب أن توجه قواعد سوق العمل ومؤسساته نحو إنشاء وظائف تتطلب استخداما كثيفا للعمالة.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha llegado a la conclusión de que es necesario crear empleos decentes para 400 millones de mujeres que actualmente están en la categoría de trabajadoras pobres y desempleadas, a fin de invertir la tendencia cada vez más firme de la feminización de la pobreza. UN وترى منظمة العمل الدولية أنه يتعين إنشاء وظائف لائقة من أجل 400 مليون امرأة من اللاتي يحسبن في عداد العاملين الفقراء والعاطلين عن العمل إذا كنا نود وقف الاتجاه المتزايد لارتفاع عدد الفقيرات.
    Con ese fin, se propone que se establezcan plazas temporarias adicionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقترح إنشاء وظائف مؤقتة إضافية.
    El PNUD había convenido en crear los puestos de Representante Residente, Representante Residente Adjunto y Gerente de Operaciones para Bosnia y Herzegovina. UN ووافق البرنامج على إنشاء وظائف ممثل مقيم ونائب ممثل مقيم ومدير عمليات للبوسنة والهرسك.
    creación de plazas de personal temporario general para los Oficiales de Coordinación Regional UN إنشاء وظائف مساعدة مؤقتة عامة لموظفين معنيين بالتنسيق الإقليمي
    :: establecer funciones analíticas que puedan convertir los datos en una información útil UN :: إنشاء وظائف تحليلية تتمتع بالقدرة على تحويل البيانات إلى معلومات مفيدة
    La creación de los puestos de asesor en cuestiones de seguridad de la sede y de especialista en seguridad regional contribuirá también a mejorar la seguridad sobre el terreno. UN سيسهم إنشاء وظائف مستشار شؤون الأمن في المقر وإخصائيي شؤون الأمن الإقليميين في تحسين الأمن في الميدان بشكل مزيد.
    El aumento neto de 68 plazas propuesto para 2015 en las 35 misiones políticas especiales de que se trata obedece principalmente a la propuesta de crear plazas para la Misión de Observación Electoral de las Naciones Unidas en Burundi. UN والزيادة الصافية المقترحة في عام 2015 بما قدره 68 وظيفة للبعثات السياسية الخاصة المعنية وعددها 35 بعثة، تعزى أساساً إلى اقتراح إنشاء وظائف لبعثة الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي.
    Efecto retardado en el bienio 2010-2011 de los nuevos puestos creados durante el bienio 2008-2009, por sección UN الجدول 9 - الأثر المرجأ في فترة السنتين 2010-2011 المترتب على إنشاء وظائف جديدة خلال فترة السنتين 2008-2009، حسب أبواب الميزانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد