ويكيبيديا

    "إنصاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • equidad
        
    • reparación
        
    • justicia
        
    • imparcialidad
        
    • recurso
        
    • igualdad entre
        
    • resarcimiento
        
    • remedio
        
    • de igualdad
        
    • ser justos
        
    • justa
        
    • es justo
        
    equidad de género: ciudadanía, trabajo y familia UN منظمة إنصاف الجنسين: المواطنة والعمل والأسرة
    equidad de género: ciudadanía, trabajo y familia UN منظمة إنصاف الجنسين: المواطنة والعمل والأسرة
    Y como lo hice en el pasado, pido una mayor equidad dentro del sistema económico internacional. UN وكما ناشدت في الماضي، أناشد اليوم بإيجاد إنصاف أكبر في النظام الاقتصادي الدولي.
    Estos grupos deben tener acceso a mecanismos de reparación de otro tipo. UN ويتعيّن أن تكون في متناول تلك المجموعات آليات إنصاف بديلة.
    Y complementaria a la reparación en sustancia, y en todo caso siempre que haya existido una detención ilegal, la reparación indemnizatoria. UN وحيثما يكون هناك احتجاز غير قانوني، فإن اﻹنصاف المادي يصاحبه إنصاف تعويضي.
    Israel debe rendir cuentas por todos estos crímenes contra el pueblo palestino, y debe hacerse justicia para las víctimas. UN ويجب مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن كل هذه الجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، ويجب إنصاف الضحايا.
    A juicio de la delegación de Rumania, en ese documento se plantea una cuestión de equidad como medio de alentar a los Estados a ceñirse a las decisiones del Consejo. UN وهناك في هذا الاقتراح بالنسبة للوفد الروماني مسألة إنصاف باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع الدول على الامتثال لقرارات المجلس.
    Nuestro pueblo vivió 17 años privado de libertad, de democracia, de dignidad, de justicia y de equidad. UN لقــد عاشــت أمتنــا ١٧ عامــا بــدون حريــة أو ديمقراطية أو كرامة أو عدالــة أو إنصاف.
    Las cuestiones de la equidad en materia de género y de su potenciación han sido abordadas en las tres esferas básicas de programa del Fondo. UN ومسألتا إنصاف النساء وتمكينهن تعالجان ضمن المجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة التي يعمل فيها الصندوق.
    Se está elaborando una metodología para ayudar a calcular la equidad y suficiencia de la distribución de productos y de la prestación de servicios. UN ويجري حاليا وضع منهجية للمساعدة في تقييم مدى إنصاف وكفاية عملية توزيع السلع، والخدمات المقدمة.
    Para superar esos problemas se requerirá una mayor equidad, acceso garantizado a la enseñanza y una mejor calidad de la educación. UN وللتغلب على هذه المشاكل تدعو الحاجة إلى إنصاف أكبر في التعليم، وضمان الحصول عليه، وتحسين جودته.
    La educación de la mujer es tanto una cuestión de desarrollo como de equidad. UN ٢٠ - وتعليم المرأة والبنت مسألة تنمية ومسألة إنصاف على حد سواء.
    La supervisión del Estado es necesaria para asegurar tanto la equidad como la eficacia de esos sistemas. UN وهناك حاجة إلى رقابة عامة بغية التأكد من إنصاف النظم المالية، فضلا عن فعاليتها.
    Afirma que no todos los principios de esa índole son en sí mismos equitativos, pero que pueden adquirir esa actualidad por el carácter de equidad de la solución. UN إذ تقضي بأن مثل هذا المبدأ لا يكون منصفا في حد ذاته؛ بل قد يكتسب هذه الصفة قياسا إلى ما يتسم به الحل من إنصاف.
    Los Estados no pueden privar a los particulares del derecho a una reparación efectiva, incluida la indemnización y la rehabilitación más completa posible. UN ولا يجوز للدول حرمان اﻷفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد للاعتبار يكون ممكنا.
    Por mayoría, el Tribunal Supremo de Australia del Sur falló que el demandante no tenía derecho a reparación. UN وقررت المحكمة العليا لجنوب استراليا بأغلبية اﻷصوات عدم استحقاق المدعى لما يطلبه من إنصاف.
    Los Estados no pueden privar a los particulares del derecho a una reparación efectiva, incluida la indemnización y la rehabilitación más completa posible. UN ولا يجوز للدول حرمان اﻷفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد للاعتبار يكون ممكنا.
    Se indicó que la simplicidad no era el criterio pertinente; el objetivo pertinente de un sistema de responsabilidad era hacer justicia a los lesionados. UN وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر.
    Además, no reúne los requisitos de independencia e imparcialidad y no ofrece reparación alguna a las personas que han sido detenidas ilegalmente. UN ولا تتوفر في هذا الفريق شروط الاستقلال والنزاهة كما أنه لا يحقق أي إنصاف ذي دلالة للمحتجزين بصورة غير قانونية.
    Esa persona podrá presentar un recurso ante un órgano judicial competente. UN ويكفل لهذا الشخص المتظلم إنصاف من الهيئة القضائية المختصة.
    La iniciativa de igualdad entre los sexos del Instituto Politécnico de Samoa facilita la participación de la mujer en ocupaciones en las que no trabajaban tradicionalmente. UN وتيسر مرافق مبادرة إنصاف الجنسين، التي اعتمدتها كلية العلوم التطبيقية في ساموا، مشاركة المرأة في مهن لم تكن المرأة تقليدياً تسعى لمزاولتها.
    El Tribunal podrá ordenar el pago de indemnización por pérdidas pecuniarias o daños morales y queda a su decisión ordenar cualquier otro resarcimiento que considere oportuno. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم بدفع تعويضات عن الخسارة المالية أو عن إيذاء المشاعر، كما أن لها أن تحكم حسب تقديرها بإعمال أي سبيل إنصاف آخر تراه ملائما.
    Es cierto que ahora, tras la muerte de Şahide Goekce, no hay ningún remedio efectivo respecto de la protección eficaz de su seguridad personal y su vida. UN صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها.
    Para ser justos con el 10% adicional, la Comisión Consultiva recomienda que la lista sea válida durante dos años. UN توصي اللجنة الاستشارية، من باب إنصاف نسبة الـ 10 في المائة الإضافية، بإبقاء القائمة صالحة لفترة عامين.
    Según el artículo 14, cada Estado parte debe velar por que su legislación garantice a la víctima de un acto de tortura la reparación y el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para su rehabilitación lo más completa posible. UN وتطلب المادة 14 إلى كل دولة طرف أن تضمن، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    es justo. Esto es justicia. Open Subtitles أجل، ذلك عادل هذا إنصاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد