ويكيبيديا

    "إنفاذ القانون والسلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • policiales y
        
    • del orden y las autoridades
        
    • servicios de seguridad y autoridades
        
    • mantenimiento del orden
        
    • del orden y autoridades
        
    • de seguridad y con los servicios
        
    • hacer cumplir la ley y las autoridades
        
    • aplicación de la ley y
        
    • hacer cumplir la ley y autoridades
        
    • encargados de hacer cumplir la ley y
        
    La violencia colectiva, incluso el linchamiento y la destrucción de bienes, sigue siendo un problema generalizado que con frecuencia no es controlado eficazmente por las autoridades policiales y judiciales. UN كما أن عنف الغوغاء، بما في ذلك الإعدام الغوغائي وتدمير الممتلكات، ما فتئ يمثل مشكلة واسعة الانتشار، وكثيرا ما تتقاعس سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية عن كبحه.
    En el informe se observó que eran necesarios esfuerzos continuos por promover la cooperación efectiva entre los organismos policiales y las autoridades jurídicas a escala bilateral, regional e internacional. UN وأُشير في التقرير إلى ضرورة مواصلة الجهود لتعزيز التعاون الفعال بين أجهزة إنفاذ القانون والسلطات القانونية على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية.
    Los mecanismos de denuncia poco adecuados impiden a los jóvenes afrodescendientes dar respuesta a los abusos de poder y las prácticas discriminatorias de los agentes del orden y las autoridades judiciales. UN ويوضح الفريق أن آليات التظلم غير الملائمة تمنع الشباب المنحدرين من أصل أفريقي من الرد على إساءة استعمال السلطة والممارسات التمييزية من جانب سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية.
    1. Insta al Gobierno a que proteja a todos sus ciudadanos del odio étnico, en particular asegurándose de que las fuerzas del orden y las autoridades locales actúen con ecuanimidad y exigiendo responsabilidades a los autores de violaciones; UN 1- تحث اللجنة الحكومة على ضمان حماية جميع مواطنيها من الكراهية الإثنية، بسبل منها ضمان اتباع وكالات إنفاذ القانون والسلطات المحلية نهجاً متوازناً ومساءلة كل من يرتكب هذه الانتهاكات مساءلة شخصية؛
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: cursos prácticos o reuniones regionales y subregionales de jefes de laboratorios forenses, funcionarios de los servicios de seguridad y autoridades judiciales para promover la cooperación entre los servicios de laboratorio y los organismos participantes en la fiscalización de drogas y la prevención del delito (2); cursos de capacitación y viajes de estudios para científicos forenses (2); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل أو اجتماعات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي لرؤساء مختبرات الطب الشرعي وموظفي إنفاذ القانون والسلطات القضائية، لتعزيز التعاون بين خدمات المختبرات والوكالات العاملة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة (2)؛ تنظيم دورات تدريبية/جولات دراسية لعلماء الطب الشرعي (2)؛
    iii) Mayor porcentaje de laboratorios que reciben asistencia de la UNODC que comunican que están utilizando información forense en el marco de las actividades interinstitucionales con autoridades de mantenimiento del orden, reguladoras, judiciales y sanitarias, o que están participando en su utilización, o con fines de análisis de las tendencias UN ' 3` ارتفاع النسبة المئوية للمختبرات التي تتلقى المساعدة من المكتب والمبلغة عن مشاركتها في إعداد و/أو استخدام بيانات الطب الشرعي لأغراض الأنشطة المشتركة بين الوكالات مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات التنظيمية والقضائية والصحية و/أو في تحليل الاتجاهات الفترة 2008-2009: 70 في المائة
    c) Impartir a jueces, fiscales, agentes del orden y autoridades tradicionales formación sobre la aplicación estricta de la legislación pertinente que tipifica como delito las prácticas tradicionales nocivas y otras formas de violencia contra la mujer y el niño. UN (ج) أن تتيح تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرّم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف التي تمارَس على المرأة والطفل.
    c) Los laboratorios de ensayo de drogas cooperen entre sí y con las autoridades competentes (por ejemplo, con los servicios de seguridad y con los servicios sanitarios) dentro de los países y entre ellos así como también con la ONUDD; UN (ج) تعاون مختبرات فحص المخدرات مع بعضها البعض ومع السلطات المعنية (مثل سلطات إنفاذ القانون والسلطات الصحية) داخل البلدان وفيما بينها ومع المكتب؛
    Ello demuestra también que los encargados de hacer cumplir la ley y las autoridades judiciales prestan atención al decomiso. UN وتبيّن هذه القضايا أيضا الاهتمام الذي توليه سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للمصادرة.
    En el Caribe hemos sido testigos de los efectos nocivos del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sobre la estructura social y económica de nuestras sociedades, que han impuesto una carga excesiva sobre las autoridades policiales y judiciales de nuestra región. UN وقد شهدنا، نحن أبناء منطقة البحر الكاريبي، الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتنا، وهو ما وضع عبئا ثقيلا على كاهل سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في منطقتنا.
    En los casos en que se hayan formulado denuncias verosímiles contra funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, las Naciones Unidas deben cooperar con las autoridades policiales y judiciales de los Estados a cuyos nacionales se haya denunciado. UN وفي الحالات التي تثار فيها ادعاءات ذات مصداقية ضد موظفي وخبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، ينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء في محاكمة رعاياها الذين توجه ضدهم تلك الادعاءات.
    Reconociendo los importantes desafíos que enfrentan las autoridades policiales y judiciales para responder a los siempre cambiantes medios utilizados por las organizaciones delictivas transnacionales, incluyendo el uso creciente de Internet, los sistemas de posicionamiento global y otros sistemas de información geográfica, para evitar la detección y el enjuiciamiento, UN وإذ تقر بالتهديدات الكبيرة التي تواجهها سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في التصدي للوسائل الدائمة التغير التي تستخدمها المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية، ومن بينها ازدياد استخدام أساليب الإنترنت، والنظام العالمي لتحديد المواقع، وغيرهما من نظم المعلومات الجغرافية، لتجنب اكتشافها ومقاضاتها،
    La Oficina del Fiscal sigue alentando a las autoridades policiales y judiciales de Bosnia y Herzegovina a que actúen contra quienes ayudan a los fugitivos que restan a evadir la acción de la justicia o contra quienes de otra manera obstruyen la ejecución eficaz del mandato del Tribunal. UN 76 - ويواصل مكتب المدعي العام تشجيع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ إجراءات ضد الذين يساعدون الهاربيْن المتبقيْين على الفرار من العدالة أو ضد الذين يعرقلون بوسائل أخرى التفنيذ الفعالة لولاية المحكمة.
    40. La UNODC presta asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitan para desarrollar la capacidad de las autoridades policiales y judiciales, mejorar el control fronterizo y combatir el blanqueo del producto del delito. UN 40- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها لبناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    43. La UNODC presta asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitan para desarrollar la capacidad de las autoridades policiales y judiciales, mejorar el control fronterizo y combatir el blanqueo del producto del delito. UN 43- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها من أجل بناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    El enjuiciamiento efectivo de los casos de violencia doméstica depende de una serie de factores, como la eficacia de las fuerzas del orden y las autoridades judiciales y el nivel de conciencia de la población sobre ese delito. UN 15- مقبولة: تعتمد المقاضاة الفعالة لحالات العنف المنزلي على عدد من العوامل، منها فعالية سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية ووعي عامة الناس بشأن هذه الجريمة.
    Las Naciones Unidas cooperan con las fuerzas del orden y las autoridades judiciales de los Estados Miembros pertinentes de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, aprobada por la Asamblea General el 13 de febrero de 1946, así como con otros acuerdos internacionales pertinentes y los principios jurídicos aplicables. UN 89 - وتتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء ذات الصلة وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946 فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة والمبادئ القانونية المعمول بها.
    107.28 Adoptar medidas más eficaces para aumentar la participación de los pueblos indígenas, las minorías y los grupos vulnerables en la función pública, las fuerzas del orden y las autoridades locales (Malasia). UN 107-28- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات والفئات الضعيفة في الخدمة المدنية ووكالات إنفاذ القانون والسلطات المحلية (ماليزيا).
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: cursos prácticos o reuniones regionales y subregionales de jefes de laboratorios forenses, funcionarios de los servicios de seguridad y autoridades judiciales para promover la cooperación entre los servicios de laboratorio y los organismos participantes en la fiscalización de drogas y la prevención del delito (2); cursos de capacitación y viajes de estudios para científicos forenses (2); UN `2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل أو اجتماعات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي لرؤساء المختبرات الجنائية وموظفي إنفاذ القانون والسلطات القضائية، لتعزيز التعاون بين خدمات المختبرات والأجهزة العاملة في مجال مراقبة المخدّرات ومنع الجريمة (2)؛ تنظيم دورات تدريبية/جولات دراسية لعلماء الطب الشرعي (2)؛
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: talleres o reuniones regionales y subregionales de jefes de laboratorios forenses, funcionarios de los servicios de seguridad y autoridades judiciales para promover la colaboración entre los servicios de laboratorio y los organismos que participan en la fiscalización de drogas y la prevención del delito (2); cursos de capacitación y viajes de estudios para científicos forenses (2); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل أو اجتماعات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي لرؤساء مختبرات الطب الشرعي وموظفي إنفاذ القانون والسلطات القضائية، لتعزيز التعاون بين خدمات المختبرات والوكالات العاملة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة (2)؛ تنظيم دورات تدريبية/جولات دراسية لعلماء الطب الشرعي (2)؛
    iii) Mayor porcentaje de laboratorios que reciben asistencia de la UNODC que comunican que están utilizando información forense en el marco de las actividades interinstitucionales con autoridades de mantenimiento del orden, reguladoras, judiciales y sanitarias, o que están participando en su utilización, o con fines de análisis de las tendencias UN `3` ارتفاع النسبة المئوية للمختبرات المستفيدة من مساعدة المكتب التي تبلغ عن مشاركتها في الأنشطة المشتركة بين الأجهزة المنفذة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات التنظيمية والقضائية والصحية و/أو التي تبلغ عن استخدامها لبيانات الطب الشرعي من أجل تلك الأنشطة و/أو بغرض تحليل الاتجاهات
    c) Impartir a jueces, fiscales, agentes del orden y autoridades tradicionales formación sobre la aplicación estricta de la legislación pertinente que tipifica como delito las prácticas tradicionales nocivas y otras formas de violencia contra la mujer y el niño. UN (ج) تتيح تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرّم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف التي تمارَس على المرأة والطفل.
    d) Los laboratorios de ensayo de drogas cooperen entre sí y con las autoridades competentes (por ejemplo, con los servicios de seguridad y con los servicios sanitarios) dentro de los países y entre ellos, así como también con la ONUDD; UN (د) قيام مختبرات فحص المخدرات بالتعاون فيما بينها، ومع السلطات ذات الصلة (مثل سلطات إنفاذ القانون والسلطات الصحية) داخل البلدان وفيما بينها، ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    La Unión había además continuado avanzando en la esfera de la cooperación operacional entre organismos encargados de hacer cumplir la ley y las autoridades judiciales dentro de la UE. UN 24 - وواصل الاتحاد الأوروبي كذلك المضي قدما في مجال التعاون التنفيذي بين وكالات إنفاذ القانون والسلطات القضائية داخل الاتحاد.
    33. La ONUDD realizó en África occidental actividades cuyo fin principal era intensificar la respuesta de los órganos de aplicación de la ley y judiciales a la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. UN 33- واضطلع المكتب بأنشطة في غرب أفريقيا ركزت على تعزيز تصدّي سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    El proyecto emplea un enfoque comunitario con la participación de diversos interlocutores, con inclusión de la ciudadanía, grupos, víctimas, organismos encargados de hacer cumplir la ley y autoridades judiciales. UN ويتبع المشروع نهجا مجتمعيا يشمل مختلف أصحاب المصلحة، بمن فيهم المواطنون والمجموعات والضحايا وأجهزة إنفاذ القانون والسلطات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد