ويكيبيديا

    "إنقاذ أرواح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salvar vidas
        
    • salvar la vida de
        
    • salvar las vidas
        
    • salvar a
        
    • salvado las vidas
        
    • salva vidas
        
    Este viejo refrán popular sigue siendo válido hoy y, de aplicarse, puede salvar vidas inocentes y evitar la destrucción y la desestabilización. UN ما زال ذلك المثل القديم ساريا اليوم. وإذا ما طُبق، سيكون بمقدورنا إنقاذ أرواح بريئة وتفادي التدمير وزعزعة الاستقرار.
    Sólo obtenían información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. UN فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    Por ejemplo, la experiencia de los terremotos pone de manifiesto que las posibilidades de salvar vidas disminuyen considerablemente una vez transcurridas 72 horas. UN فمثلا تُظهِر الخبرة المكتسبة من الزلازل أن فرصة إنقاذ أرواح تنخفض بشكل كبير بعد مرور 72 ساعة على وقوع الزلزال.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional contribuirían a salvar la vida de miles de personas. UN ومن شأن جهود المجتمع الدولي أن تساعد على إنقاذ أرواح آلاف البشر.
    Solamente insistiendo en su responsabilidad podíamos salvar la vida de nuestro pueblo. UN ولن يمكننا إنقاذ أرواح شعبنا إلا باﻹصرار على مساءلة هؤلاء الشركاء.
    No obstante, reconoce que debe darse prioridad al esfuerzo de salvar las vidas de las personas en peligro. UN غير أن المفوضة السامية تقر بأنه يجب إعطاء الأولوية لجهد إنقاذ أرواح الأشخاص المعرضين للخطر.
    Hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Este es mi primer día en el campo. En medio del océano. en un pesquero, intentando salvar vidas. Open Subtitles هذا يومي الأول في الميدان، أنا وسط المحيط على متن سفينة صيد وأحاول إنقاذ أرواح.
    Si la tecnología espacial se pone al servicio de todos, puede ayudar a salvar vidas en casos de desastre y a tomar medidas de prevención. UN وإذا عم توفر تكنولوجيا الفضاء فإنها يمكن أن تساعد على إنقاذ أرواح في حالات الكوارث وأن توفر مناخا من الوقاية.
    Sólo habían obtenido información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. UN وكل ما في الأمر أنهم حصلوا على معلومات عن نشاط منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    Llevamos con nosotros lo expresado por el Secretario General, Kofi Annan, quien ha propuesto un magnífico balance entre la necesidad de la justicia y la de salvar vidas inocentes. UN إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء.
    Encomiaron el papel de liderazgo asumido por el Fondo para salvar vidas de mujeres y proteger su derecho a la salud. UN وأثنت على الدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في إنقاذ أرواح النساء وحماية حقوقهن الصحية.
    Se pueden salvar vidas y propiedades valiosas mediante el uso adecuado de tecnologías de vivienda apropiadas en zonas propensas a sufrir terremotos. UN ويمكن إنقاذ أرواح نفيسة وممتلكات ذات قيمة بفضل استخدم تكنولوجيات الإسكان المناسبة في المناطق المعرضة للزلازل.
    También dictaminó, sin embargo, que la orden de dar muerte a los sobrevivientes era claramente ilegal y, además, que el Comandante tenía la obligación de salvar la vida de la tripulación si podía hacerlo. UN غير أنها استنتجت أيضا أن الأمر بقتل الناجين غير مشروع قطعا، بل إن على القائد واجب إنقاذ أرواح الطاقم إن استطاع.
    Gracias a la introducción de los programas de atención postaborto, ha mejorado el tratamiento de las complicaciones relacionadas con el aborto, lo que ha permitido salvar la vida de muchas mujeres. UN وبالأخذ ببرامج الرعاية بعد الإجهاض تحسن علاج مضاعفاته، مما أدى إلى إنقاذ أرواح نساء كثيرات.
    El valor y el humanismo de ese diplomático ayudaron a salvar la vida de miles de judíos en esas horas oscuras y difíciles. UN إن شجاعة وإيثار ذلك الدبلوماسي ساعدا على إنقاذ أرواح آلاف اليهود في تلك الساعات الحالكة الصعبة.
    Australia reconoce el papel clave que desempeña el UNICEF en cuanto a salvar la vida de los niños y mejorarlas, así como a promover sus derechos. UN تقر أستراليا بدور اليونيسيف الأساسي في إنقاذ أرواح الأطفال وتحسين حياتهم والدعوة في سبيل حقوقهم.
    Este instrumento ayudará a salvar las vidas de cientos de efectivos de mantenimiento de la paz en los focos de tirantez en el mundo. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    No podemos hacerlo todo nosotros solos pero hemos echado a andar con la elevada ambición de salvar las vidas de millones de niños. UN ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار.
    La intervención oportuna de las Naciones Unidas para impedir y resolver los conflictos puede salvar a innumerables niños. UN وتدخل اﻷمم المتحدة في الوقت اللازم لمنع الصراعات وفضها من شأنه أن يؤدي إلى إنقاذ أرواح أطفال لا عداد لهم.
    Nuestros nuevos compromisos habrán salvado las vidas de 50.000 madres y 250.000 bebés para el año 2015. UN وستسفر التزاماتنا الجديدة عن إنقاذ أرواح 000 50 أم وربع مليون طفل بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد