En ellos, a su juicio, se establecían derechos exclusivos sobre todas las tierras y los recursos y constituían una denegación de los derechos de terceros. | UN | فهما تنصان في رأيه على حقوق حصرية في جميع الأراضي والموارد، وتشكلان إنكاراً لحقوق الأطراف الثالثة. |
Reafirmando además que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación y explotación extranjeras constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales, es contraria a la Carta y compromete la causa de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية، ويتعارض مع الميثاق، ويعيق قضية السلم والتعاون العالميين، |
Reafirmando además que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación y explotación extranjeras constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales, es contraria a la Carta y compromete la causa de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون في العالم، |
Asistimos al nacimiento de un nuevo consenso: la extrema pobreza ha pasado a percibirse como una negación de los derechos humanos y una afrenta intolerable a la dignidad del ser humano. | UN | وينبثق حالياً توافق جديد في الآراء: يعتبر الفقر المدقع منذ الآن فصاعداً إنكاراً لحقوق الإنسان ومساسا بالكرامة البشرية لا يمكن التسامح إزاءه. |
Al conceder una atención prioritaria a la protección, asistencia y rehabilitación de las víctimas se reconoce que la trata y las violaciones conexas constituyen una negación de los derechos humanos fundamentales. | UN | ففي منح الأولوية للحماية والمساعدة وإنصاف الضحايا اعتراف بأن هذا الاتجار وما يتصل به من انتهاكات يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية. |
Reafirmando además que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación y explotación extranjeras constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales, es contraria a la Carta y compromete la causa de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون في العالم، |
Subrayando que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y entorpece la promoción de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
Subrayando que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y entorpece la promoción de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب لنفوذ الأجانب وسيطرتهم واستغلالهم يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
Subrayando que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y entorpece la promoción de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
Subrayando que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y entorpece la promoción de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
" Debe considerarse la extrema pobreza como una denegación de los derechos humanos básicos, y todos los Estados, cooperando directa o indirectamente entre sí, deben tomar medidas urgentes para erradicarla de la faz de la tierra, como obligación básica que deben cumplir con efecto inmediato. | UN | يجب اعتبار الفقر المدقع إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية، وعلى جميع الدول أن تتخذ إجراءات عاجلة، إما بنفسها مباشرة أو بالتعاون فيما بينها، لاستئصال شأفة الفقر المدقع من على وجه الأرض، بوصف ذلك التزاماً `أساسياً` يجب الوفاء به فوراً. |
El sometimiento de los pueblos a la dominación extranjera no sólo constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales, sino también un obstáculo a la seguridad, y además dificulta la cooperación económica y el desarrollo social. | UN | وقال إن إخضاع الشعوب للسيطرة الأجنبية يعتبَر ليس فقط إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية بل يعتَبر أيضاً عقبة أمام الأمن؛ زيادة على ذلك، فإنه يُعرقل التعاون الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Subrayando que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y es un obstáculo a la promoción de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ يؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
Concluye el informe destacando la necesidad de reconocer que la extrema pobreza es una denegación de los derechos humanos y sugiere que los principios rectores sobre la extrema pobreza se vuelvan jurídicamente vinculantes. | UN | ويختتم التقرير بالتشديد على ضرورة الاعتراف بأن الفقر المدقع يشكِّل إنكاراً لحقوق الإنسان، ويقترح أن تصبح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع ملزمةً قانوناً. |
La premisa de la presentación fue que la pobreza constituye una denegación de los derechos humanos y que, a fin de reducirla, los pobres deben ser facultados mediante estrategias que se centren en la participación y la rendición de cuentas. | UN | واستند العرض إلى فرضية منطقية مؤداها أن الفقر إنما يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان، وللحد من الفقر يجب تمكين الفقراء عن طريق استراتيجيات تركز على المشاركة والمساءلة. |
Subrayando que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y es un obstáculo a la promoción de la paz y de la cooperación mundiales, | UN | وإذ يؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
Subrayando que la sujeción de pueblos a subyugación, dominación o explotación extranjera constituye una denegación de los derechos fundamentales, es contraria a la Carta y es un obstáculo a la promoción de la paz y la cooperación mundiales, | UN | وإذ يشدد على أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين، |
Estas definiciones significan que la pobreza está inherente e indisolublemente vinculada a todas las formas de desigualdad, falta de equidad y discriminación, así como a la impotencia que sufren los que viven en la pobreza, y reafirman la noción de que, cada vez más, la pobreza se concibe y entiende como una denegación de los derechos humanos. | UN | ويُستخلص من هذه التعاريف أن الفقر مرتبط بطبيعته ارتباطاً وثيقاً بجميع أشكال عدم المساواة وعدم الإنصاف والتمييز، وبحالة العجز الذي يعاني منه الأشخاص الذين يعيشون حالة فقر، وهذا ما يرسخ النظرة إلى الفقر، مفهوماً وتصوراً، باعتباره إنكاراً لحقوق الإنسان. |
Reafirmando que la extrema pobreza persiste en todo el mundo, constituye una negación de los derechos humanos y en ciertas situaciones puede constituir una amenaza para el derecho a la vida, y que la comunidad internacional debe seguir considerando su reducción inmediata y su eliminación definitiva como una prioridad principal, | UN | وإذ تؤكد من جديد على أن الفقر المدقع لا يزال موجوداً في كل أصقاع العالم، وأنه يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان وقد يهدد في حالات معينة الحق في الحياة وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتبار الحد الفوري منه والقضاء عليه نهائياً من أهم الأولويات، |
Reafirmando que la extrema pobreza persiste en todo el mundo, constituye una negación de los derechos humanos y en ciertas situaciones puede constituir una amenaza para el derecho a la vida, y que la comunidad internacional debe seguir considerando su reducción inmediata y su eliminación definitiva como una prioridad principal, | UN | وإذ تؤكد من جديد على أن الفقر المدقع لا يزال موجوداً في كل أصقاع العالم، وأنه يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان وقد يهدد في حالات معينة الحق في الحياة وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتبار الحد الفوري منه والقضاء عليه نهائياً من أهم الأولويات، |
Este aspecto de la explotación de la Ribera Occidental por Israel resulta ser una forma de colonialismo del tipo considerado como una negación de los derechos humanos fundamentales y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, según se recuerda en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, formulada por la Asamblea General en 1960 (Resolución 1514 XV). | UN | وهذا الجانب من استغلال إسرائيل للضفة الغربية يبدو شكلاً من أشكال الاستعمار الذي يعتبر إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية ومخالفة لميثاق الأمم المتحدة، كما يشير إلى ذلك إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الصادر عن الجمعية العامة في عام 1960 (القرار 1514(د-15)). |