En el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas se afirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos. | UN | لقد نصت المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة على أن من مقاصد الأمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير. |
Así, conforme al párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas uno de los propósitos de las Naciones Unidas consiste en Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos. | UN | إذ تشير الفقرة 2 من المادة الأولى في الميثاق إلى إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي أن يقرر كل منها مصيره بنفسه. |
El segundo propósito de esta institución, según consta en la Carta de las Naciones Unidas, es Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos. | UN | والمقصد الثاني لهذه المؤسسة، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، هو إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس المبدأ الذي يقضي بالمساواة في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها حق تقرير مصيرها. |
De conformidad con los propósitos y principios que figuran en la Carta de la Organización, entre ellos el de Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación, los Estados Miembros deben lograr la cooperación internacional para la promoción y el fomento de los derechos humanos. | UN | فوفقا للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وحق تقرير المصير، على الدول الأعضاء تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتشجيعها. |
" Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, y tomar otras medidas adecuadas para fortalecer la paz universal. " | UN | " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم العام " . |
Debemos, al mismo tiempo, mantener nuestro compromiso de cumplir los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas, que, como se establece en la Carta son: " Mantener la paz y la seguridad internacionales " , " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad " y " Realizar la cooperación internacional " . | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نتمسك بالتزامنا بتحقيق المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة، وهي كما ينص الميثاق " حفظ السلم والأمن الدولين " و " إنماء العلاقات الودية بين الأمم " و " تحقيق التعاون الدولي " . |
De hecho, uno de los propósitos de las Naciones Unidas es " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos " . | UN | ولذلك، فإن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " . |
En la Carta de las Naciones Unidas se afirma que el propósito de la nuestra Organización es, como se establece en el párrafo 2 de su Artículo 1, " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, y tomar otras medidas adecuadas para fortalecer la paz universal " . | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد أن القصد من منظمتنا هو كما جاء في الفقرة 2 من المادة الأولى " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب، وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها. وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم العام " . |
El derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación es una piedra angular de la normativa de los derechos humanos, amén de fundamento de uno de los propósitos principales de las Naciones Unidas, a saber, " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad " (párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas). | UN | ويعتبر حق الشعوب في حق المصير الذي لا يمكن التصرف فيه الركن الأساسي في قانون حقوق الإنسان، فضلاً عن كونه من بين أسس أحد المقاصد الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة، أي " إنماء العلاقات الودية بين الأمم " (المادة 1(2) من ميثاق الأمم المتحدة). |
Con respecto a su posición sobre el Tíbet, France Libertés se apoya, por una parte, en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, en particular en su párrafo 2, que define el objetivo de las Naciones Unidas de " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos y tomar otras medidas adecuadas para fortalecer la paz universal " . | UN | وفيما يتعلق بموقف منظمة فرنسا الحريات من التبت فإنها تستند في ذلك من جهة إلى نص المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما الفقرة 2 منها التي تنص على أن الأمم المتحدة تهدف إلى " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير مصيرها بنفسها، وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم في العالم " . |
Con respecto a su posición sobre el Tibet, France Libertés se apoyaba, por una parte, en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, en particular en su párrafo 2, que define el objetivo de las Naciones Unidas de " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos y tomar otras medidas adecuadas para fortalecer la paz universal " . | UN | وفيما يتعلق بموقف منظمة فرنسا الحريات من التبت فإنها استندت في ذلك من جهة، إلى نص الفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن هدف الأمم المتحدة هو " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير مصيرها بنفسها، واتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم في العالم " . |
393. Párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas: " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos ....; Artículo 2, relativo a los Principios de las Naciones Unidas, entre los que cabe destacar el de la integridad y la soberanía territorial del Estado " . | UN | 393- تنص الفقرة 2 من المادة 1، التي تتعلق بمقاصد الأمم المتحدة، من ميثاق الأمم المتحدة على " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها الحق في تقرير مصيرها،... " ؛ وتتعلق المادة 2 بمبادئ الأمم المتحدة التي تتضمن احترام سلامة الدولة وسيادتها الإقليمية. |